» » » » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему, Маргит Сандему . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Название: Люди Льда. Книги 1-47
Дата добавления: 22 октябрь 2024
Количество просмотров: 59
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Люди Льда. Книги 1-47 читать книгу онлайн

Люди Льда. Книги 1-47 - читать бесплатно онлайн , автор Маргит Сандему

Содержание:
1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)
2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)
3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)
4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)
5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)
6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)
7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)
8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)
9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)
10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)
11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)
12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)
13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)
14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)
15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)
16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)
17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)
18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)
19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)
20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)
21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)
22. Демон и дева
23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)
24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)
25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)
26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)
27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)
28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)
29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)
30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)
31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)
32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)
33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)
34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)
35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)
36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)
37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)
38. Скрытые следы
39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)
40. В ловушке времени
41. Гора демонов
42. Затишье перед штормом
43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)
44. Ужасный день
45. Легенда о Марко
46. Черная вода
47. Кто там во тьме?

Перейти на страницу:
время смотрела на него, и после короткой гримасы боли лицо ее озарилось каким-то внутренним светом. Марко нежно улыбнулся ей, и она улыбнулась ему в ответ. Оба почувствовали внутреннюю общность; их вынудили к этой близости, но они испытали при этом радость. Только они одни знали об этой радости — больше никто. Это была их тайна.

Марко заметил, что акт подходит к концу. Он прерывисто вздохнул, глаза его потемнели, он с силой прижал ее к себе. Ее ладони были прижаты к скале, но она в знак благодарности коснулась лбом его плеча — и тут безысходная потребность его тела наконец нашла выход.

Отдышавшись, он почувствовал, что руки Тийли лежат на его плечах, а ее ноги стоят на камне. Она стояла на цыпочках, но все же! Она была свободна!

Он нежно поцеловал ее в знак благодарности и попросил прощения, потом взял свой свитер и надел на нее через голову. Она могла теперь замерзнуть в пещере, ведь ее уже не обдувало горячим воздухом снизу. Свитер доходил ей до колен, рукава пришлось подвернуть.

Тийли плакала у него на плече, но он слышал в ее плаче радость. «Нет человека счастливее меня…» — шепнула она ему, когда он поднял ее, потому что она не могла сама стоять на ногах.

И он уверил ее в том, что и сам счастлив.

Она улыбнулась ему. Какие чудесные слова он сказал ей!

Марко не хотел посвящать ее в свои тревоги. Им удалось преодолеть одно препятствие, но сколько еще трудностей было впереди!

8

Когда Натаниель, Эллен, Тува, Орин и их демон бури вернулись в большую пещеру, они услышали зловещий шум.

Среди скал слышался грохот, в воздухе висела пыль от земляных обвалов, почва дрожала у них под ногами.

Но Габриэл отважно стоял на скальном выступе вместе с Яном. Они стояли, повернувшись в темноту, а позади них все остальные испуганно жались к скале. Вытянув руки в великую пустоту, как это делали Марко и Натаниель, мальчик крикнул властным голосом:

— Послушайте меня, болотные жители! Мы еще здесь, я и Ян. Вы не имеете права разрушать это огромное пустое пространство, которое вы называете Великой Пастью, пока мы не покинули его. Так что прекратите немедленно этот шум!

Он закашлялся от носящейся в воздухе пыли. Натаниель бросился им на помощь.

— Это помогает, — быстро сообщил ему Ян. — До нашего прихода было гораздо хуже.

Натаниель кивнул.

— Хорошо, — сказал он, — Теперь я займусь этим. А тебе, Габриэл, спасибо, ты превосходно с этим справился.

Он крикнул:

— Послушайте меня, люди, жившие задолго до нас! Мы заключили с вами договор, и я знаю, что ваши понятия о чести заставят вас выполнить его. Мы, пятеро, с которыми вы заключили это соглашение, еще не покинули Пасть. Только когда последний из нас уйдет отсюда, вы можете разрушать творение, созданное вами на заре времен совместное вашим повелителем, злым Тан-гилем.

Грохот прекратился. Чувствовалось, что болотные жители идут на это с большой неохотой, им куда больше хотелось бы увидеть всех пятерых погребенными под слоем земли. Но авторитет Натаниеля был для них слишком велик.

Он снова обратился к ним:

— Я понял, что вы совершили ошибку, когда мы все впятером ненадолго исчезли в туннеле. Мы сами виноваты в этом и просим извинения. Но если вы теперь дадите нам возможность выполнить нашу задачу, мы не будем иметь к вам никаких претензий. Мы расстанемся мирно.

В Пасти стало совершенно тихо. Габриэл готов был поклясться, что слышал во тьме презрительный смех: «Мирно? Вряд ли!»

Данное ими обещание мешало им наброситься на толпу, собравшуюся на выступе скалы. Если бы у них была такая возможность, они бы уничтожили всех.

Натаниель уловил эту молчаливую угрозу.

— Не забывайте о том, что ваша праматерь Лилит стоит за нашей спиной, — напомнил он им.

И тогда улеглись последние облака пыли на дне пещеры, которое было теперь намного ближе к ним, чем раньше — это заметили все, кто стоял на скальном выступе.

Глубоко вздохнув, Натаниель повернулся к остальным.

— Тамлин знает, где находится бедняга Фекор, — сказала Виллему. Но ни он сам, ни Тронд и ни Тайфун не питают никаких надежд на освобождение несчастного.

— Эллен, ты пойдешь со мной, — мягко сказал Натаниель, протягивая ей руку. — Ты тоже знаешь, где он, и покажешь мне путь!

Спокойно и без малейших колебаний она последовала за ним.

Оставшиеся смотрели им вслед, пока голубоватая точка не исчезла во тьме.

Они стояли в полном молчании. Теперь с ними не было тех, на кого можно положиться. Марко находился в красном туннеле. Натаниель, Тайфун и Тамлин исчезли во тьме Великой Пасти.

Единственным их утешением был прожектор Яна. И они не решались выключить его.

Даже Тува чувствовала себя покинутой, хотя рядом с ней был Ян.

А каково приходится другим?

Оставалось только ждать и надеяться на чудо.

Фекор был самым что ни на есть обычным демоном бури, не обладавшим никакими особыми, с точки зрения демона, качествами. Он и двое других, Анарацель и Гациэль, охраняли земные недра, но все трое могли также вызвать бурю и дать возможность привидениям носиться по воздуху. Фекор понимал, что спасения ему ждать неоткуда. Быть прикованным магическими цепями к скале в Великой Пасти — что может быть хуже этого?

Грохот и облака пыли приводили его в ужас. Ему предстояло быть заживо погребенным. А ведь демон умереть не может, стало быть, он будет вечно пребывать под землей, забытый всеми.

Эти двое обещали вернуться. Земная женщина и могучий Тамлин. Но что они могут противопоставить магии Тан-гиля? И, кстати, они, видно не собираются возвращаться к нему. Зачем им это? Будут они стараться из-за какого-то там демона?

Вдруг он услышал голоса. Мужской голос выкрикивал его имя.

Он был настолько ошеломлен, что поначалу даже не ответил. И только через несколько секунд он, смертельно боясь, что упустил свой единственный шанс, упавшим голосом окликнул их. Он знал, что никто не в силах освободить его, но присутствие других уже было для него утешением.

И они услышали его! С восторгом ожидая их появления, он, намертво вдавленный в скалу, задумался о той двусмысленной ситуации, в которую он попал.

Демоны бури были страшно напуганы, когда Тан-гиль добрался до источника зла. Но они были созданиями гордыми и не подчинились ему, когда он вознамерился взять все племя демонов под свой контроль.

Поэтому Фекор сначала не мог понять, почему их предводитель, великий

Перейти на страницу:
Комментариев (0)