» » » » Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему, Маргит Сандему . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Люди Льда. Книги 1-47 - Маргит Сандему
Название: Люди Льда. Книги 1-47
Дата добавления: 22 октябрь 2024
Количество просмотров: 59
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Люди Льда. Книги 1-47 читать книгу онлайн

Люди Льда. Книги 1-47 - читать бесплатно онлайн , автор Маргит Сандему

Содержание:
1. Околдованная (Перевод: О. Козлова)
2. Охота на ведьм (Перевод: Е. Соболева)
3. Преисподняя (Перевод: О. Дурова)
4. Томление (Перевод: Т. Чеснокова)
5. Смертный грех (Перевод: О. Дурова)
6. Зловещее наследство (Перевод: Б. Злобин)
7. Призрачный замок (Перевод: Н. Валентинова)
8. Дочь палача (Перевод: О. Дурова)
9. Невыносимое одиночество (Перевод: О. Дурова)
10. Вьюга (Перевод: Б. Злобин)
11. Кровавая месть (Перевод: О. Дурова)
12. Лихорадка в крови (Перевод: О. Григорьева)
13. Следы сатаны (Перевод: Е. Соболева)
14. Последний из рыцарей (Перевод: О. Григорьева)
15. Ветер с востока (Перевод: О. Козлова)
16. Цветок виселицы (Перевод: Ольга Григорьева)
17. Сад смерти (Перевод: Татьяна Арро)
18. Тайна (Перевод: Виктор Татаринцев)
19. Зубы дракона (Перевод: Константин Косачев)
20. Крылья черного ворона (Перевод: Ольга Дурова)
21. Ущелье дьявола (Перевод: Ольга Дурова)
22. Демон и дева
23. Весеннее жертвоприношение (Перевод: Борис Злобин)
24. Глубины земли (Перевод: Татьяна Арро)
25. Ангел с черными крыльями (Перевод: Ольга Дурова)
26. Дом в Эльдафьорде (Перевод: Ольга Дурова)
27. Скандал (Перевод: Екатерина Медякова)
28. Лед и пламя (Перевод: Ольга Дурова)
29. Любовь Люцифера (Перевод: Ольга Дурова)
30. Чудовище (Перевод: Ольга Дурова)
31. Паромщик (Перевод: Ольга Дурова)
32. Ненасытность (Перевод: Ольга Дурова)
33. Демон ночи (Перевод: Ольга Дурова)
34. Женщина с берега (Перевод: Борис Злобин)
35. Странствие во тьме (Перевод: Борис Злобин)
36. Заколдованная луна (Перевод: Татьяна Арро)
37. Страх (Перевод: Ольга Дурова)
38. Скрытые следы
39. Немые вопли (Перевод: Ольга Дурова)
40. В ловушке времени
41. Гора демонов
42. Затишье перед штормом
43. Наказание за любовь (Перевод: Ольга Дурова)
44. Ужасный день
45. Легенда о Марко
46. Черная вода
47. Кто там во тьме?

Перейти на страницу:
Тайфун, стал помогать каким-то жалким людишкам в их борьбе против Тан-гиля. Потом он узнал правду: среди людей существовал особый род, называемый родом Людей Льда. Они были потомками Тан-гиля и отказались ему подчиниться. Более того, они пытались одолеть его. Сама по себе эта вражда не представляла никакого интереса для демонов бури. Но Тан-гиль мог бы стать властителем мира, если бы ему никто не мешал. К тому же родной сын Тайфуна, Тамлин, породнился с этим кланом. Когда однажды Тамлин попал в беду, находясь у ночных демонов — рабов Тан-гиля, Тайфун и все демоны бури вмешались в это. Тогда они узнали еще больше: на стороне Людей Льда стоял сам Люцифер!

Его черные ангелы и его внучка, девушка из рода Людей Льда по имени Ванья, которую полюбил Тамлин, сумели переубедить ночных демонов, так что те отвернулись от Тан-гиля.

И когда прозвучал сигнал сбора с Горы Демонов, демоны бури и демоны ночи оказались вместе на стороне людей.

Фекор и его товарищи были просто изумлены, увидев, на что способен человек. Раньше демоны смотрели на людей сверху вниз. И Фекор невольно начал испытывать к ним симпатию.

Девушка, которую он спас здесь… Тогда он не отдавал себе в этом отчета, но фактически он был горд этим! А ведь демоны не имели обыкновения гордиться добрыми поступками!

Он не понимал сам себя.

И вот теперь он оказался в полузадушенном состоянии под землей. Будет ли толк от этих людей, которые придут сюда? Чем они смогут ему помочь?

И вот они появились.

Тайфун! Сам Тайфун пожаловал к нему! И Тамлин, и еще один из этих людей, имени которого он не помнил. Скорее всего, это был Тронд. Он был очень молод, но пользовался большим авторитетом. Он был прирожденным офицером.

Фекор старался особенно не показывать свою радость.

— Я намертво застрял здесь, — сокрушенно произнес он. Ему не хотелось хныкать и жаловаться, хотя тело его ныло так, словно все кости были у него сломаны, все мускулы сводила судорога, кожа горела огнем.

— Сейчас мы все устроим, — оптимистически произнес Тронд.

Очень скоро они убедились, что дело безнадежное.

Но они обнаружили еще кое-что.

Пытаясь отколоть куски камня вокруг бедного Фекора, они увидели, что это вовсе не камень, а чрезвычайно плотно спрессованная земля.

— Да, так это и должно было быть, — пояснил Тронд. — Так это повелось еще с доисторических времен, камень образуется при сжатии песчинок. Земля и лава. Все минералы были созданы путем нагревания и сжатия маленьких частичек… во всяком случае, примерно так оно и было. И то, что мы не можем никак высвободить Фекора, означает, что позади него находится природная скала, а слой земли — наносной.

— Да, и я догадываюсь, как это получилось, — добавил Тамлин. — Для создания этого колоссального пустого пространства болотные твари спрессовали землю, образовав тем самым стены.

— Да, — сказал Тайфун. — Но сами скалы древние, настоящие.

— Разумеется, — согласился Тамлин. Повернувшись лицом к пустому пространству, он крикнул таким мощным голосом, что содрогнулись скалы:

— Вы слышите меня, болотные твари? С вами говорит сын Лилит. Вы плохо поступили с ее сыном и ее правнуком, плохо поступили со всеми теми, кто попал сюда, и теперь я приказываю вам, от имени своей матери, отпустить на волю этого демона!

Они знали, что болотные жители собираются покинуть долину Людей Льда, знали также, что некоторые из них пока остались здесь, чтобы разрушить Великую Пасть, как только все пятеро избранных покинут ее.

Из земляной стены, чуть ниже них, вышел высокий, одетый в черное болотный житель. Обратив к ним свое красивое, мертвенно-бледное лицо, он низко поклонился Тамлину.

— Мы не можем выполнить Вашу просьбу, высокочтимый сын нашей божественной праматери, — монотонным голосом произнес он. — Это не мы, а великий Тан-гиль, является причиной пленения этого ничтожества. Но мы почтем для себя за честь выполнять в будущем Ваши приказания, если Вы соизволите снизойти до нас.

— Благодарю, — сухо ответил Тамлин. — Я запомню это.

Болотный житель снова низко поклонился, с достоинством повернулся и исчез в земляной стене.

— Тамлин! — с удивлением воскликнул Тронд. — Ты говорил на их языке! А я-то думал, что только Тан-гиль умеет это делать!

— В этом заслуга Лилит, — ответил Тамлин, — Она не только моя мать, она является также прародительницей всего этого сброда, всех природных духов, божков, призраков и прочего серого народца.

— Я думаю, мы должны быть благодарны ей за то, что она на нашей стороне, — сказал Тронд. — Если бы ты, ее сын, присоединился бы к Людям Льда раньше, мы смогли бы избежать всех этих неприятностей с призраками. Но теперь у нас нет времени на философствование. Как же нам освободить Фекора?

Они поняли, что помочь ему ничем нельзя. Фекор печально опустил голову.

— Смотрите! — воскликнул Тайфун. — Голубой свет!

— Это Натаниель, — с облегчением произнес Тамлин, — Но как он нашел нас?

— С ним эта девушка, — пояснил Фекор.

— Добро пожаловать к нам, — крикнул им Тамлин, — Вы заметили, что таран-гайские духи уняли штормовой ветер, так что теперь можно лететь напрямик через Пасть?

— Заметили, — сказал Натаниель, — Ну, как у вас тут дела?

Тронд доложил ему обо всем.

Фекор вяло наблюдал за ними, он потерял всякую надежду. Камень, это царство Шамы, крепко держал его, но гораздо хуже была магия Тан-гиля. И поскольку это была злая магия, никто из находящихся здесь не знал, как от нее можно освободиться.

Натаниель облек его мысли в слова. Фекор сразу почувствовал силу в этом странном, окруженном голубым сиянием человеке.

— Эллен, — продолжал Натаниель, взяв ее за руку. — Ты ведь знаешь, в чем твоя сила, не так ли?

Она испуганно посмотрела на него.

— Ты способна вступать в связь с душами несчастных и помогать им, — сказал он.

— Да, но мне казалось, что беда произошла с физическим «я» Фекора, — ответила она.

— Это верно. Но вспомни, что удалось Ванье сделать с Тамлином!

Тот просиял и кивнул.

— Я понимаю… — задумчиво произнесла Эллен. — Ты полагаешь, что мы с тобой, Натаниель, должны попробовать?..

— Именно так! Ты готова?

— Время поджимает.

— Как это прекрасно, снова работать с тобой, Натаниель, — с мягкой улыбкой сказала она.

Все замолчали.

Фекор ничего не понимал. Чего они ждали? Почему они не пытаются освободить его?

Но тут он случайно встретил взгляд Натаниеля…

Они держали друг друга за руки, Эллен и светящийся голубым светом Натаниель.

Фекор быстро посмотрел на Эллен и увидел в ее глазах какое-то теплое сияние, напоминающее свечение глаз Натаниеля.

Желтые глаза Натаниеля потемнели, и из них струилась такая сила,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)