» » » » Аспекты - Джон М. Форд

Аспекты - Джон М. Форд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Аспекты - Джон М. Форд, Джон М. Форд . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Аспекты - Джон М. Форд
Название: Аспекты
Дата добавления: 10 сентябрь 2024
Количество просмотров: 36
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Аспекты читать книгу онлайн

Аспекты - читать бесплатно онлайн , автор Джон М. Форд

«Аспекты» – последний роман великого Джона М. Форда, так и не опубликованный при его жизни. Ни на что не похожая история в жанре фэнтези, наполненная политикой, мечами и волшебным огнестрельным оружием, древними цивилизациями и безостановочным движением прогресса.
Потерянное произведение мастера наконец-то найдет своего читателя.
Запретная любовь.
Буйство магии.
Техническая революция.
Монархия, которой приходит неотвратимый конец.
Мир меняется. Страна встает против королевской семьи, намереваясь разрушить монархию и построить республику. Тонкая и опасная задача, которая сопровождается политическими интригами в залах Парламента и борьбой за власть между и дворянами, и магами, и сторонниками реформ… вплоть до того, что даже боги решают вмешаться, отдавая предпочтение старым иерархиям.
На фоне политических потрясений разворачивается история двух влюбленных, разделенных ненадежной новой системой… и женщины, которая пытается найти помощь, необходимую ей для контроля собственных сил, но она никому не нужна, ибо наступило время борьбы за власть.
За несколько лет до своей неожиданной смерти Джон М. Форд написал фэнтезийный роман о магии, не похожий ни на один другой. Политика и отрекшиеся от престола короли, мечи и колдовские пулеметы, предсказания и древние империи – все есть в этом романе, который автор оставил без финала.
«Без сомнения, лучший писатель Америки». – Роберт Джордан
«Великий писатель. Истинный чертов гений». – Нил Гейман
«Поэтическое колдовство и дуэли аристократов еще никогда не казались такими реалистичными». – The Strand Magazine
«Даже будучи незаконченной, эта книга заслуживает того, чтобы стоять на полке рядом с Кейбеллом и Эддисоном, Полом Андерсоном и Майклом Муркоком». – Locus
«Поклонникам Джорджа Р.Р. Мартина и Аврама Дэвидсона стоит поторопиться, чтобы познакомиться с произведениями этого одаренного писателя». – Publishers Weekly
«Роман о Истории и историях – многочисленных древних историях, которые рассказывают персонажи. Он полон поэзии – Форд был поэтом, хорошим поэтом, и поэзия повсюду – прелестная вилланель прокрадывается в начале, сонеты предваряют каждую главу, и везде раскиданы другие отрывки. Он о политике, справедливости и том, как заставить поезда работать. Он о еде. Об одежде. О языке. О разговорах». – Black Gate
«Галерея персонажей достойна произведений Диккенса, а их характеры передаются в красочных и искрометных диалогах». – Locus
«Чрезвычайно приятный роман, прекрасно написанный, тщательно детализированный, интеллектуальный и очень мудрый». – Black Gate

1 ... 38 39 40 41 42 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 119

спросила Лумивеста.

– Да. По-моему, вы это тоже ощутили.

– Да, пожалуй. Для меня это ново.

– Что? – безразличным тоном спросила Эдеа.

– Я не хочу – я не намерена оставаться – в доме, где меня не привечают.

– Странж вас пригласил, не так ли?

– Да. Но он…

– Он сегодня очень занят. Приезд и размещение гостей, организация ужина, как и когда лучше отправлять Чалу и Шору на станцию, а в Ярком Покое отдыхает Березар…

– Чаробраз Березар?

– Да. Он здесь давний гость. Он начал приезжать сюда еще до того, как стал священнослужителем. Вы сегодня с ним встретитесь. Так вот, я уже сказала, что Странж вас пригласил, а значит, вы – гостья, и вас привечают, невзирая на какие-либо разногласия. Которых, поверьте мне, не существует.

– Варис мог бы меня предупредить.

– Вы правы, – сказала Эдеа.

– А он просто вел себя…

– Как он себя вел?

– Не буду вам рассказывать, – резко ответила Лумивеста. – Попробуйте догадаться…

«Ох, откуда во мне взялась эта злоба?» – подумала она

– Из обиды, как любая злоба, – сказала Эдеа. – И я знаю, что вы с Варисом говорили, сомнений у меня быть не может.

– Еще бы, – вызывающе фыркнула Лумивеста.

– Это я вам попозже объясню. Так вот, я задала вам вопрос.

– Он весьма обходителен. Но… как бы это сказать… без любви. Но этого и не предполагалось, правда?

– Смотря что под этим понимать.

– Я хотела… узнать его получше. Понять, как он может быть и таким горячим, и таким холодным. Узнать, что он скрывает. Хотела, чтобы у него ко мне были такие же чувства.

– Может быть, вам следовало ему об этом сказать.

– Вы его защищаете.

– Если бы вы нападали на Вариса, то да, я бы его защищала. Но вы просто спрашиваете, почему он такой, каков он есть, а я этого не знаю. И вряд ли кто-нибудь знает.

– И сам Варис тоже не знает?

– Конечно. Я отношусь к нему с большой теплотой, хоть это и не всегда легко. И было бы вообще невозможно, если бы я не старалась принимать его целиком, а не просто судить по отдельным словам или поступкам. Точно так же, как и Сильверна, хотя, разумеется, в несколько иной степени.

Помолчав, Лумивеста сказала:

– А Агата… она действительно не может… не может…

– Вы с ней скоро познакомитесь. Спросите ее сама. Но позвольте мне спросить: а с вами легко установить близость?

– По-вашему, ему… – Голос Лумивесты дрогнул, будто она пыталась найти способ выражения точнее слов. – Ему это нравится? В смысле знать, что словом или прикосновением он может… – Она на миг умолкла, а потом сказала без обиняков: – Причинить ей боль?

На лице Эдеи мелькнуло ужасающее выражение; Лумивеста не отпрянула.

Эдеа сжала кольцо на пальце, закрыла глаза и сказала:

– Сейчас из-за меня Дани удалось нанести незаслуженное туше Сильверну. Придется мне извиняться перед ними обоими. – Она взглянула на Лумивесту. – А на ваш справедливый и честный вопрос я отвечу так: по-моему, Варис ясно представляет себе свои темные глубины. Я предпочитаю думать об этом так: он знает, что способен сделать, и счастлив, что не делает этого.

– Я наговорила лишнего, да?

– Нет. Он вас обидел – не потому, что хотел, и не без помощи тех, кому следовало быть умнее, – но вас обидели, и у вас есть право выяснять, кто он такой. Кто все мы такие.

– Вам легче, – резонно, без горечи сказала Лумивеста. – Вы всегда думаете друг о друге в первую очередь.

– Как известно, консейль – редкое явление, – сказала Эдеа, – и его обычно понимают неверно. Как правило, он подразумевает уникальную связь, но однажды мы познакомились с парой, предпочитающей широкий круг интимных знакомств, и, разумеется, они делились своими впечатлениями друг с другом. Они очень хотели развлечься с нами одновременно, точнее говоря, группой.

– Ох, это как-то… Ну, а вы что?

– Мы не можем. Мы связаны клятвой в аспекте исключительности. Впрочем, они так и предполагали. Мы просто не смогли бы вступить с ними в близкие отношения.

– А вам такого никогда не хотелось? – спросила Лумивеста.

– Я способна думать о таком. Точно так же, как Сильверн способен отреагировать на женщину, которая совершенно на меня не похожа, но обладает привлекательными для него чертами. – Она улыбнулась.

Лумивеста невольно сжала чашку.

Часы на каминной полке пробили четыре. Спустя несколько миним в гостиную въехал Странж на своем кресле.

– Здесь так тихо. Я вам не помешал?

Эдеа едва заметно мотнула головой.

– Нет, что вы, – сказала Лумивеста. – Мы просто беседуем.

Странж улыбнулся:

– Беседа в приятной компании. Лумивеста, вы действительно хотите нас покинуть?

– Я останусь. Хотя бы на одну ночь, если позволите.

– О позволении речи не идет. Я очень рад. Еще и потому, что Дани просила узнать, не согласитесь ли вы провести с ней матч: три туше и кончетта. Все необходимое у нас есть.

– С удовольствием.

– Тогда прямо сейчас и начнем. Эдеа, помогите мне, пожалуйста.

Она взялась за ручки кресла, и все трое вышли в коридор.

Лифт доставил их на первый этаж, и они направились в аренетту – квадратную комнату размером десять на десять шагов, где вдоль двух стен стояли зрительские скамьи и стеллажи с учебным оружием, а середину занимал невысокий деревянный помост, пять на пять шагов.

На помосте сражались Сильверн и Дани. На босоногой Дани был великолепный доспех, явно не лескорийский: стеганые куртка и полудлинная юбка осенне-золотистого шелка с кожаными нашивками, изукрашенными бронзой, и стальные наголенники. Длинный, в человеческий рост, боевой посох с железным наконечником доходил ей до плеча.

Сильверн надел светло-серую безрукавку и такие же просторные штаны из легкого хлопка; довершали наряд тонкие перчатки и мягкие сапоги – ни доспеха, ни оружия в раскинутых руках. Светлая одежда кое-где потемнела от пота.

Дани крутанула посох, целясь в незащищенную голову Сильверна. Почти завершив движение, она чуть отступила и ткнула концом посоха прямо в грудь противника.

Воздух перед Сильверном задрожал и пошел кругами, как рябь на воде. Конец посоха со звоном стукнул о металл.

В пальцах Сильверна появился стик – тонкий черный прут, немногим длиннее руки. Им Сильверн оттолкнул посох Дани, и на этот раз звук походил на стук молота по камню. Противники обменялись несколькими ударами, потом стик дрогнул и оказался в левой руке Сильверна, как будто тот на самом деле перебросил его из одной руки в другую. Но то было оружие арматьера, сотворенное волшебством и волей, оно не существовало без прикосновения.

Эдеа повернула кресло Странжа влево и бесшумно прокатила вдоль помоста. Лумивеста

Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 119

1 ... 38 39 40 41 42 ... 119 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)