» » » » Вампиры, их сердца и другие мертвые вещи - Марджи Фьюстон

Вампиры, их сердца и другие мертвые вещи - Марджи Фьюстон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Вампиры, их сердца и другие мертвые вещи - Марджи Фьюстон, Марджи Фьюстон . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Вампиры, их сердца и другие мертвые вещи - Марджи Фьюстон
Название: Вампиры, их сердца и другие мертвые вещи
Дата добавления: 7 октябрь 2024
Количество просмотров: 45
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Вампиры, их сердца и другие мертвые вещи читать книгу онлайн

Вампиры, их сердца и другие мертвые вещи - читать бесплатно онлайн , автор Марджи Фьюстон

Виктория и ее отец разделяют любовь к нежити с тех пор, как первый вампир рассказал о своем существовании в прямом эфире на телевидении. Общественный страх вскоре заставил вампиров снова скрываться, однако Виктория с отцом все еще мечтают их найти. Но когда у отца диагностируют неизлечимую болезнь, становится ясно, что этого не произойдет… Виктория поклялась себе, что найдет вампира, чтобы стать такой же и спасти отца.
Вооруженная исследованиями, домыслами и отчаянием – и с помощью своего бывшего лучшего друга Генри, – Виктория отправляется в Новый Орлеан в поисках чуда. Там она встречает Николаса, загадочного молодого человека, который может дать ей то, чего она так желает. Но сначала ему нужно, чтобы Виктория доказала, что любит жизнь настолько, чтобы жить вечно…

1 ... 49 50 51 52 53 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80

признаем это, – похоть превращаются в свинец в венах, когда я поднимаюсь по лестнице в квартиру. Отчасти я надеюсь, Генри уже вернулся, – хочу убедиться, что с ним все в порядке. Но в то же время надеюсь, что еще не вернулся и я смогу спрятаться под одеялом, избегая встречи с ним до утра.

Генри уже пришел, сидит на зеленом диване, положив локти на колени, и смотрит в незажженный камин. Тот факт, что в местных домах есть даже камины, сбивает с толку, и я открываю рот, чтобы пошутить по этому поводу, но затем снова сжимаю губы.

Вся комната буквально звенит от гнева.

Влага, оставшаяся на коже, замерзает в кондиционированном воздухе; я отчаянно хочу избежать разговора и вместо этого прыгнуть в душ.

Генри привычным жестом проводит рукой по волосам, и некоторые пряди теперь торчат. Я неловко переминаюсь с ноги на ногу, царапая тонким кончиком каблука по деревянному полу.

– Ты хотя бы взглянешь на меня? – спрашиваю я.

Его взгляд скользит вверх по моим ногам и задерживается на коротком подоле так, что в любой другой ситуации я бы покраснела. Сейчас мне просто холодно.

– Красивое платье.

– Спасибо, – притворяюсь, что приняла его похвалу за чистую монету. Я знаю, что Генри хотел подколоть, но ни один парень не заставит меня стыдиться того, во что я одета.

Его глаза сужаются, и я представляю, как бью кулаком в глаз Генри. Один его снисходительный взгляд злит меня больше, чем тысяча оскорблений от любого другого. И где-то в глубине души я понимаю, почему, но предпочитаю думать о своих пылающих щеках, вместо того чтобы разобраться в своих чувствах к Генри.

– Да что с тобой такое?! – Хотела бы я взять свой вопрос обратно, но он слетел с губ прежде, чем я успела себя остановить.

– Ты серьезно не понимаешь?!

– Да, – с нажимом в голосе отвечаю я, как будто не знаю, почему Генри злится. Теперь я тоже злюсь.

– Ты обменяла меня на конверт. Из-за тебя я чуть не попал под поезд, потом ты оставила меня с какой-то незнакомой женщиной, а сама что? Надела шикарное платье и бродила по городу? Ты вообще думала о том, чтобы поискать меня? Хоть немного волновалась?

– Николас заверил, что с тобой все в порядке. У меня даже есть фотография, где ты ешь бенье! – Я выуживаю телефон из сумочки, нахожу фотографию и выставляю ее между нами как щит.

– Правда? А ты знала, что со мной все будет в порядке, когда заключала сделку? Я что-то пропустил эту часть разговора, пока на нас мчался поезд. Не притворяйся, что ты заранее знала или хотя бы переживала о том, что со мной случится. – Он тут же тихо добавляет: – Я мог бы и сам догадаться.

Я вздрагиваю. Знаю, что Генри думает о смерти бабушки, – о том, что я не поддержала его тогда, – но легче притвориться, что он говорит только о нынешней ситуации.

– Я переживала, – роняю руку с телефоном вдоль тела, – стояла и ждала, пока пройдет поезд, хотела убедиться, что с тобой все в порядке. Но тебя уже не было. Ты не должен был уходить с ней.

Генри встает и делает шаг ко мне. Сквозь скрежещущие зубы он выплевывает:

– Она сказала, что я должен подыграть, иначе игра окончена. Я пошел с ней ради тебя. Не раздумывая ни о чем, не думая о себе. Ты бросила меня ради долбаного клочка бумаги, а я думал только о том, как тебе помочь.

Генри вздыхает, трет лицо рукой, и его гнев рассеивается, обнажая скрытую под ним усталость.

– Я жалок, – бормочет он.

– Это не так… – Я делаю шаг вперед, чтобы сократить расстояние между нами, но останавливаюсь на полпути. Сердце учащенно бьется, прежде чем я успеваю осознать увиденное. – Что это такое?

Мой голос звучит так тихо и испуганно, что Генри оборачивается, пытаясь понять, на что я смотрю. А я смотрю на него… и на явные следы крови на воротнике его зеленой рубашки.

Он выглядит смущенным, когда поворачивается ко мне.

– Что?

Моя рука дрожит, когда я подхожу ближе и тяну его за воротник.

– Что они с тобой сделали? – Я осматриваю его шею, но она выглядит идеально гладкой.

Генри выхватывает из моих пальцев воротник и оттягивает его, чтобы рассмотреть. Я жду, что мой друг разозлится, но он смеется.

Я отшатываюсь. Смех Генри обычно успокаивает меня, но мое сердце все еще колотится.

– Это кетчуп, – говорит он.

– Мне казалось, ты ел бенье.

– Мы ели, – медленно и спокойно уточняет Генри, – а потом пошли за картошкой фри. Она сказала, что я должен остаться с ней на пару часов. Оказывается, единственное, что у нас общего, – это любовь к еде.

– Я подумала… – Мой пульс замедляется. Я делаю глубокий вдох.

– Знаю, о чем ты подумала, – отвечает Генри. – Я в порядке, но это не значит, что я не злюсь.

Меня все еще немного трясет от пережитого приступа страха. Несмотря на то, что с Генри все в порядке, все могло быть иначе, а я не подумала об этом, когда обменивала его на конверт.

Генри нежно притягивает меня к себе, так что моя щека прижимается к его груди. От него пахнет нанесенной с утра туалетной водой и потом.

– Прости… – шепчу это слово снова и снова, словно оно прозвучит искренне, если повторить его много раз.

– Просто скажи, что больше так со мной не поступишь.

Я делаю крохотный шажок в сторону, все еще находясь в объятиях Генри, но теперь между нашими телами появляется небольшое холодное пространство. Мне хочется сильнее прижаться к нему, но это означало бы что-то вроде обещания не повторять своих ошибок, а я не нарушаю обещаний. Если только речь не идет о жизни или смерти – но когда на кону так много, я бы предпочла вообще их не давать.

– Я не обменивала тебя на конверт. И не променяла тебя на Николаса.

Я обменяла его на папу, на простую возможность сохранить жизнь, и сделала бы это снова. Я отстраняюсь еще больше, так что Генри остается разорвать наши объятия или шагнуть ближе. Он отпускает меня, я вытаскиваю рисунок и протягиваю ему.

– Взгляни на это. Николас все время стоял прямо у меня за спиной, но художник его не рисовал.

Генри хмурит брови. Конечно, он не понимает, что я имею в виду.

– Брэм Стокер утверждал, что художники не могут передать истинную сущность вампира. Этого нет в «Дракуле», но есть в его

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 80

1 ... 49 50 51 52 53 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)