» » » » Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей - Джо Аберкромби

Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей - Джо Аберкромби

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей - Джо Аберкромби, Джо Аберкромби . Жанр: Героическая фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей - Джо Аберкромби
Название: Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей
Дата добавления: 13 февраль 2024
Количество просмотров: 73
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей читать книгу онлайн

Первый закон: Кровь и железо. Прежде чем их повесят. Последний довод королей - читать бесплатно онлайн , автор Джо Аберкромби

Полное издание трилогии «Первый закон» легенды фэнтези Джо Аберкромби.
Наступают темные времена для Инглии. Король болен. На севере поднимает восстание лидер варваров Бетод. На юге угрожает древний враг Союза – империя гурков. За всеми событиями скрываются заговоры и вьются интриги.
Роковой поворот колеса фортуны сводит Первого Мага Байяза, бесстрашного варвара Логена Девять Смертей и изнеженного аристократа Джезаля дан Луфара – им предстоит опаснейшее путешествие на край Земного Круга. Каким образом с ними связан хромой калека-инквизитор Глокта? Как их выбор скажется на судьбе Союза? Что есть Первый Закон Магии?

Перейти на страницу:
Конец ознакомительного фрагментаКупить книгу

Ознакомительная версия. Доступно 76 страниц из 504

определение для перебежчика».

Сняв шляпу, Коска щелкнул пальцем по перу.

– Можно мне ее оставить?

– Нет.

– Злой вы, наставник. – Коска ухмыльнулся и швырнул шляпу в темноту. – За это я вас и люблю. – Надев маску, он с сомнением глянул на Арди. Сбитая с толку и усталая, та притаилась в темном углу. – А с ней как быть?

– С ней? Она пленник, практик Коска! Гуркхульская шпионка. Его преосвященство выразил желание допросить ее лично. – Арди недоуменно захлопала ресницами. – Все просто – выглядите испуганной.

Арди сглотнула.

– Ну, с этим-то проблем не будет.

«Войти в Допросный дом, найти и арестовать архилектора? Что-то я не уверен».

– Выдвигаемся, – щелкнул пальцами Глокта.

– Выдвигаемся, – сказал Вест. – Порт зачищен? Где носит этого Поулдера?

– Никто не знает, сэр. – Бринт попытался проехать дальше, но дорогу перегородила толпа, размахивающая копьями в опасной близости. Солдаты матерились, сержанты орали, офицеры кудахтали, словно старые курицы. Узкие улочки за портом стали кошмаром для армии, вдобавок навстречу ей устремился поток раненых.

– Дорогу лорду-маршалу! – прокричал Пайк. – Лорд-маршал едет!

Он поднял меч с таким видом, будто изготовился раздавать удары плашмя направо и налево. Копейщики мигом расступились, образуя аллею из поднятых копий. Из самой гущи солдат выехал всадник. Челенгорм, с порезом на лбу.

– Ты ранен?

Здоровяк только усмехнулся.

– Пустяки, сэр. Ударился головой о проклятую балку.

– Успехи?

– Мы вытесняем их к западной части города. Кавалерия Кроя, насколько мне известно, пробилась в Четыре угла, но Агрионт по-прежнему в плотном кольце гурков. Они перегруппировались и теперь контратакуют с запада. Боˆльшая часть пехоты Кроя застряла на улицах по ту сторону реки. Если срочно не перебросить туда подкрепление…

– Нужно переговорить с генералом Поулдером, – резко произнес Вест. – Где он, проклятье! Где?! Бринт!

– Сэр?

– Возьми пару человек и найди Поулдера, быстро! – Он пронзил пальцем воздух. – Приведи его сюда, одного, лично!

– Да, сэр! – Бринт кое-как развернул лошадь.

– Что в море? Ройтцер здесь?

– Насколько я знаю, он вступил бой с гуркхульским флотом, но… – Запах соли и горелого дерева постепенно усиливался, и они наконец выехали в порт. – Проклятье.

Вест не мог не согласиться.

Изящная дуга набережной превратилась в окровавленный и почерневший серп. Тут и там валялось сломанное и брошенное оружие, лежали мертвые тела. Чуть дальше дрались разрозненные группы людей, что щетинились кольями, будто ежи, и воздух полнился их криками. На ветру, словно пугала на шестах, реяли флаги Союза и Гуркхула. Грандиозная битва заняла практически весь берег. Воздух над пылающими складами дрожал, и крики людей, что бились позади них, звучали подобно голосам призраков. В сторону бухты тянулись длинные полосы удушливого черного, серого и белого дыма. В самой же переполненной гавани сошлись в битве корабли.

Суда лавировали и маневрировали на полных парусах, поднимая сверкающие фонтаны водяных брызг. Катапульты швыряли горящие снаряды, лучники посылали во врага пылающие стрелы, матросы ползали по снастям. Где-то корабли, подобно бойцовым псам, сцепились крючьями и тросами, команды яростно шли на абордаж; мелькала и блестела на солнце сталь. Кренились набок побежденные суда; их порванные паруса и оснастка колыхались на ветру. От подожженных палуб и мачт в небо тянулись клубы бурого дыма, превращая низкое солнце в размытое пятно.

На волнах среди пенных гребней покачивались обломки, бочки, ящики и мертвые тела.

Вест узнал корабли Союза по форме и золотым солнцам на парусах, но, кроме них и гуркских судов, в гавани он заметил и другие: длинные, узкие, черные, хищные с виду, на белых парусах они несли черный крест. Впрочем, один из них, самый большой, намного превосходящий любое судно в гавани, стоял у едва ли не единственного уцелевшего причала.

– От талинов добра не жди, – пробормотал Пайк.

– Какого черта здесь делают стирийские корабли?

Бывший каторжник указал, как в этот самый момент один из них протаранил гуркхульский корабль.

– Похоже, бьются с гурками.

– Сэр, – спросил кто-то. – Что нам делать?

Извечный вопрос. Вест открыл было рот, собираясь ответить, и тут же закрыл его. Может ли один человек разобраться в творящемся хаосе и совладать с ним? Он вспомнил, как в пустыне Варуз расхаживал кругами, а за ним по пятам таскался весь его штаб. Вспомнил, как Берр молотил кулаком по столу с картами и грозил невидимому противнику пальцем. Самая большая ответственность командующего – не командовать, а делать вид, будто знаешь, как быть. Он спешился, сойдя на скользкую мостовую.

– Организуем здесь временный штаб. Майор Челенгорм!

– Сэр?

– Найдите генерала Кроя и скажите: пусть наступает в сторону Агрионта – на север и на запад.

– Да, сэр.

– Пусть кто-нибудь организует людей. Расчистите завалы. Нужно, чтобы наши люди могли быстрее проходить через порт.

– Да, сэр.

– И найдите уже мне генерала Поулдера, черт подери! Каждый должен исполнить свой долг!

– А это еще что?.. – пробормотал Пайк.

По разрушенной набережной к ним направлялась необычайная процессия, настолько неуместная, что на фоне разрухи она казалась миражом. В сопровождении дюжины бдительных стражей в черных доспехах по берегу шел человек: черные волосы с проседью, остренькая, безупречно ухоженная бородка; черные сапоги, черный нагрудник с желобками; с одного плеча изящно свисал плащ черного бархата. Нарядом он напоминал богатейшего в мире купца, а вот гордой осанкой и каменным, надменным выражением лица – истинного аристократа. Он шел прямо к Весту, не глядя ни влево, ни вправо. Его величественная аура была такова, что обескураженные стражи и свита Веста расступались перед ним, как железные опилки отодвигаются в сторону под воздействием магнита.

Он остановился и протянул Весту руку в черной латной перчатке.

– Я великий герцог Орсо Талинский.

Похоже, от Веста требовалось припасть на колено и поцеловать перчатку герцога. Вместо этого лорд-маршал просто пожал ему руку.

– Это честь для меня, ваше превосходительство. – Он даже не знал, верную ли форму обращения выбрал, но так ведь он и не думал увидеть одного из самых влиятельных людей посреди кровавой битвы за порт Адуи. – Я лорд-маршал Вест, командующий армией его величества. Не хочу показаться неблагодарным, но вы далеко от дома…

– Моя дочь – ваша королева, народ Талина готов ради нее на любые жертвы. Как только я узнал о… – выгнув смоляную бровь, он глянул на полыхающую бухту, – ваших неприятностях, сразу велел собираться в поход. Мой флот, так же как и десять тысяч лучших солдат, в вашем распоряжении.

Вест не знал, что и сказать.

– Правда?

– Я взял на себя смелость дать приказ о высадке. Мои войска зачищают от гурков юго-западный район города. Три Фермы, так он называется?

– Э-э… да.

Герцог Орсо позволил себе легчайшую из улыбок.

– Довольно живописное название для городского района. Можете больше не

Ознакомительная версия. Доступно 76 страниц из 504

Перейти на страницу:
Комментариев (0)