» » » » Королева скалистого берега. Песнь валькирии - Любовь Оболенская

Королева скалистого берега. Песнь валькирии - Любовь Оболенская

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Королева скалистого берега. Песнь валькирии - Любовь Оболенская, Любовь Оболенская . Жанр: Городская фантастика / Попаданцы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Королева скалистого берега. Песнь валькирии - Любовь Оболенская
Название: Королева скалистого берега. Песнь валькирии
Дата добавления: 2 март 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Королева скалистого берега. Песнь валькирии читать книгу онлайн

Королева скалистого берега. Песнь валькирии - читать бесплатно онлайн , автор Любовь Оболенская

Как снять накопившийся стресс в наше непростое время? Например, можно заняться историческим фехтованием. Как учительница истории Валентина Волкова, надеть средневековые доспехи, взять в руки тренировочное оружие и показать соперницам, кто тут лучшая в этом зрелищном и необычном виде спорта.
Но случается неожиданное! На соревнованиях Валентина получает подлый удар и… оказывается в Скандинавии IX века, в теле местной девушки Лагерты, которую собирается силой взять замуж жестокий хёвдинг Сигурд, предводитель морских разбойников.
Однако теперь это не так просто сделать, ведь в теле робкой и безответной Лагерты обосновалась наша современница, которую за искусство владения мечом товарищи по увлечению прозвали Валькирией!

1 ... 34 35 36 37 38 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
топленым китовым жиром. Занятие, конечно, весьма вонючее, а что делать? После моей демонстрации заинтригованный народ встал в очередь к нашему прилавку, и пришлось поторопиться, чтобы топлива для светильников хватило всем.

Рауда и Ульва я не ругала.

А какой смысл?

Люди они суеверные, которым с детства вдалбливали в головы байки про священное озеро. Я их и на мешанину жира с нефтью звать не стала, пусть лучше торгуют у прилавков. Вон Альрик помоложе и вроде не такой замороченный на суевериях, как старшие викинги. Без разговоров сбегал к нашему обозу, приволок меха с нефтью, потом прикатил бочку с китовым жиром. И пустые бадейки тоже прикупил в крайнем ряду.

Ну и пошла работа в шалаше при свете глиняных ламп нашего же изготовления!

Правда, Рауд с Ульвом попытались предложить свою помощь, пряча в воротники виноватые взгляды, но были мягко посланы:

– Не надо, помогли уже, – проворчала я. – Идите торгуйте лучше, да следите, чтоб ничего не сперли.

– «Не сперли» – это как? – поинтересовался Альрик.

– Ну, не украли, – пояснила я.

– Викинги не воруют, – мрачно пробасил Рауд. – Похоже, ты забыла об этом, дроттнинг. Мы можем отнять все у чужих, но у своих без спроса не возьмем даже крошки хлеба, когда голодны.

«Никогда Валентина Волкова не была так близка к провалу», – промелькнуло у меня в голове. Но я тут же нашлась с ответом:

– Это все испарения от воды Черного озера, – проговорила я. – Даже здесь они кружат голову, отчего язык говорит не то, что я думаю на самом деле…

Нефть и китовый жир и правда воняли экстремально, и у меня реально начала побаливать голова. К счастью, сделано уже было много, плюс на помощь пришла Далия, которая решительно выгнала меня из шалаша.

– Дроттнинг, сходила бы ты прогуляться, – сказала она. – Пройдись по рядам, посмотри, может найдешь что нужное для нашей общины. А мы с Отталией пока тут займемся топливом для светильников – я вижу уже, что работа это не сложная.

И, бросив сердитый взгляд на переминающегося с ноги на ногу Рауда, добавила:

– Я уж прослежу, чтоб все было смешано как надо!

Предложение Далии было как нельзя кстати.

Я кивком поблагодарила ее и направилась вдоль рядов, присматриваясь больше к оружию и доспехам, которых нам явно не хватало. Альрика я взяла с собой в качестве провожатого – по бледному лицу парня видно было, что он тоже надышался нефтяных испарений и прогулка ему не помешает.

…Рынок Каттегата был насыщен товарами, на мой взгляд, довольно качественными для девятого века.

Добротно сшитая одежда.

Еда порой сильно на любителя, но в основном вкусная.

С любовью и мастерством сработанное оружие.

Искусно сплетенные кольчуги-хауберги.

Игрушки из кости для детей и изображения богов для домашних алтарей взрослых, выполненные из того же материала…

Но я искала что-то особенное… Причем сама не знала, что именно.

Меня постоянно грызла мысль об уплывших в никуда на драккаре чернобородом Болли и одноглазом Сигурде, которые вполне могли привести данов в нашу общину. Жажда мести страшная штука. Она как болезнь сидит в некоторых людях, затмевая им разум и толкая на ужасные поступки. Нет, конечно, я не исключала, что Сигурд, Болли и те, кто ушел с ними, начнут новую жизнь, забыв о мести. Но я слишком хорошо знала, на что способны некоторые люди, и потому сейчас главной моей задачей было по максимуму обезопасить общину Скагеррака…

– Напомню, королева, – за забором Каттегата есть другой рынок, – произнес Альрик. – Там торгуют прямо с телег товаром, который не поместился на ярмарочных прилавках.

– Точно! – сказала я. – Давай туда сходим.

И направилась к воротам…

Рынок за забором не был стихийным. Возы здесь стояли аккуратно в ряд, и возле каждого из них был разложен габаритный товар – огромные бочки для рыбы, строительный материал для домов и хозяйственных построек, запчасти для лодок и драккаров, паруса, свернутые в длинные и толстые рулоны…

А еще возле возов стояли люди с поникшими головами. Связанные либо закованные в цепи.

– О, кажется, Щербатый Грегер в этом сезоне удачно сходил в вик, наловив крепких трэллей! – заметил Альрик. – Жаль, что они у нас долго не живут. Часто умирают от самой простой работы, которая кажется им тяжелой, потому и цена на них невысока.

Из воспоминаний Лагерты, доставшихся мне в наследство, я знала, что трэллями здесь называют рабов. Людей бесправного низшего сословия, которые по статусу приравнивались к домашней скотине…

Да, этих несчастных было жаль, но что я могла сделать для них? Выкупить и отпустить на свободу? Так в ближайшем лесу их практически сразу задрали бы медведи и волки либо поймали другие викинги, вновь превратив их в своих рабов…

Впрочем, восемь трэллей, стоящих особняком в сторонке, меня заинтересовали. У них была странная анатомия – мощный, но слегка сгорбленный торс, переразвитая правая рука по сравнению с левой, а также непропорциональная, словно раздавленная левая кисть…

Я подошла к хмурому торговцу с тяжелым взглядом, которого Альрик назвал Щербатым Грегером.

– Приветствую, уважаемый, – проговорила я. – Продаются ли эти трэлли? И если да, то почем?

– И я приветствую тебя, королева Скагеррака, – неприятно оскалился викинг, у которого во рту от зубов остались лишь желтые обломки – судя по изуродованным губам, неуклюже замаскированным пышными усами, Грегеру несколько лет назад прилетело в лицо чьей-то дубиной. – Наслышан о твоих подвигах. Да, они продаются. Только вряд ли такие трэлли пригодятся тебе. Ты же не устраиваешь у себя в общине развлекательных боев, верно?

– Нет, – пожала я плечами, не совсем понимая, о чем говорит торговец.

– Ну вот. А на них уже положил глаз сам Гуннар, хозяин Каттегата. Он хочет после ярмарки устроить побоище между ними. Раздать им ножи для забоя скота, ибо другое оружие трэллям не положено, и пусть убивают друг друга, пока не останется один. Его и принесем в жертву Одину, чтобы следующая ярмарка была такой же удачной, как и эта.

Глава 43

– А…почему бы не использовать их для работы? – осторожно поинтересовалась я, так как подобная информация в воспоминаниях Лагерты отсутствовала.

– Этих? – приподнял брови Грегер. – Так это ж лучники с Туманного Альбиона. Их тренировали с детства, и они больше ничего не умеют. Только жрать как не в себя и стрелять из своих несуразных луков длиной больше человеческого роста. Я взял их в плен, когда захватил корабль, шедший из Альбиона к свеям с грузом тканей. Отличный трофей, который я

1 ... 34 35 36 37 38 ... 49 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)