» » » » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21  - Кюнскен Дерек
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 118
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

Давай! Быстрее!

Воздух выходил из шлюза слишком медленно. Ускорение стало более равномерным. В любую секунду на «Лимпопо» могут включить инфлатоновый двигатель. Кассандра откинула крышку аварийного выключателя и перекинула его. Во внешней двери открылся небольшой люк, и остатки воздуха выбросило наружу, будто взрывом. Крутанув штурвал, она открыла люк полностью.

Под ней распахнулось пространство открытого космоса, был виден уходящий вдаль астероид, темный, в светящемся ореоле обломков. А прямо под «Лимпопо», в нескольких десятках метров от него, висел буксир. Кассандра спрыгнула, и тут «Лимпопо» начал разгоняться.

Она кувыркалась. Все еще не вышла из savant. Измерила скорость вращения и угловой момент инерции по звездам, решая дифференциальные уравнения и вычисляя, насколько расставить руки и ноги, чтобы вращение шло без прецессии. Закрыла глаза, открывая их на короткое время на каждый оборот, чтобы видеть приближающийся буксир стробоскопически.

Буксир затормозил и остановился, давая Кассандре возможность подлететь к нему за счет ее собственной инерции.

Находящийся в savant мозг Кассандры точно вычислил момент контакта. Она коснулась буксира ладонями, останавливая свое вращение. Перебирая руками по поручням, добралась до шлюза и вплыла внутрь. Как только внешняя дверь шлюза закрылась, внутренняя надавила на нее. Буксир разгонялся, уходя от Хинкли и «Лимпопо». Руки и ноги Кассандры обмякли. Она осела на пол, тяжело дыша. Она не умерла. Она не умерла. У нее есть информация.

Зашипел воздух, наполняя шлюз. Дверь завибрировала, уперлась в нее и открылась. За ней был Бел. Кассандру охватило облегчение. Он действительно сказал ей правду. Всю правду. Он лгал всем остальным, но не ей. Кружилась голова от гордости и ошеломления. Кассандра попыталась рассмеяться, но ее тело слишком болело для этого.

Бел обнял ее. Оглядел на предмет травм и снова обнял. Открыл застежку шлема и аккуратно снял его с ее головы. Стал на колени рядом с ней и прижал ладонь к ее волосам, не гладя. Пониженная стимуляция. Он прекрасно знает, что такое похмелье после фуги. Притушив свет, он медленно прижал к ее губам фляжку с прохладной водой. Она стала пить.

Все внутри горело. Но она здесь, с Белом, и она кое-что узнала. Кое-что немыслимо огромное. Разделявшие их годы исчезли. Они снова молоды. Снова учатся вместе.

– Я развалина, – прохрипела она.

– Я тоже.

– Я это видела, Бел, все, – прошептала она. – Я видела сквозь триста двадцать световых лет, все сразу. И внутренности Кукольной Оси. Я видела все это.

– На что это похоже? – спросил Бел.

– На все сразу. Все, чего мы хотели.

– Я тоже это видел, – ответил он.

– Ты входил в фугу? – спросила Кассандра и не услышала в своем голосе гордости. Услышала беспокойство. Что, если бы он умер? Мысль о том, что его бы у нее не стало, теперь, когда она совсем недавно снова обрела его, привела ее в ужас.

– Да. Я путешествовал через врата времени в состоянии фуги, в прошлое, через ничем не прикрытое гиперпространство.

Она изумленно поглядела на него.

– Это нечто большее, – прошептал он, – большее, поверь мне.

Он положил ей в рот крохотные таблетки, седативные и антистимуляторы, мимолетно коснувшись пальцами ее губ. Несмотря на всю боль в теле, несмотря на гиперстимуляцию после столь долгого времени, в течение которого ее тело несло в себе квантовый интеллект, без присмотра врачей или наблюдателей, она протянула руку и коснулась его щеки. Он тоже вспотевший. А не прохладный, какой должен был бы быть.

– Информация, – прошептала она. – Сколько тебе удалось накопить?

– Много, – с улыбкой ответил Бел.

У нее пересох рот.

– У меня тоже информация, – прошептала она, притягивая к себе его голову и прижимая его горящие в лихорадке губы к своим, таким же. Так они провели не одну секунду.

– Нас убьют? – прошептала она.

– Корабль пилотирует Святой Матфей. Ведет по тем секторам, где он заблокировал датчики «Лимпопо». Они узнают, что мы сделали, наверное, меньше чем через час. Но к тому времени мы исчезнем.

– Как волшебник?

Бел улыбнулся.

– Почти что.

Он достал из кармана пару пуговиц, таких же, какие она видела у него до того. Держал их в пальцах, и у него был такой вид, будто он готов расплакаться.

– Что такое? – спросила Кассандра. – Стиллс? Мари?

Бел качнул головой.

– Уильям все еще жив.

– У Кукол, – сказала она. – С Гейтсом-15.

Бел кивнул.

– Мы можем его спасти?

Бел снова тряхнул головой.

– Мы с самого начала знали, что у него нет шанса выбраться, после того как он там окажется. Но раз он еще жив, значит, либо он не раскусил капсулу с ядом, либо она не сработала.

– Мне очень жаль, Бел, – сказала Кассандра и обняла его, несмотря на боль во всем теле.

– Я имплантировал Уильяму медицинское устройство, на тот случай, если он останется жив и после того, как мы все сделаем, чтобы я мог помочь ему с любого расстояния. В этом смысле, он сможет сбежать. И он знает, что я сделаю это лишь в том случае, если мы достигли успеха. Сможет умереть, зная, что Кейт получит его долю.

Кассандра ощутила, как ее придавило тяжестью, будто все ее тело погружается под воду. А потом ощутила холод осознания и изумления, с оттенком ужаса.

– Тебе придется убить своего друга? – спросила она.

– Либо так, либо оставить его среди Кукол.

– Ты сможешь сделать это?

– Не знаю, – дрожащим голосом ответил Бел.

У нее перед глазами все закружилось. Не думая, она накрыла его руку своей, в перчатке, так, что они стали держать пуговицу вместе.

– Что нам надо сделать? – прошептала она.

Ее ухо было рядом с его шеей, и она услышала, как он судорожно сглотнул.

– Всего лишь надавить, – ответил Бел с тоской в голосе.

Его глаза наполнились слезами. И ее тоже.

– Давай попрощаемся, Бел.

– Прощай, Уильям, – дрожащим голосом сказал Бел. – Я позабочусь о том, чтобы с Кейт все хорошо было. Спасибо тебе за все.

Они сжали пуговицу, он и она, неуклюже обхватившая его пальцы рукой в перчатке. Пуговица сменила цвет.

Бел медленно вдохнул и выдохнул. Пуговица выпала из его руки и неспешно опустилась на пол. Кассандра обняла его, и они смотрели вперед, в помигивающие в носовом окне звезды.

– Ты забрал их? – тихо спросила Кассандра.

Бел медленно кивнул.

– Ты достаточно пришла в себя, чтобы посмотреть на них?

– Я должна их увидеть.

Бел помог ей подняться. Несмотря на то что сейчас они весили одну десятую от нормального веса, им обоим требовалась помощь. Бел отвел ее в заднюю часть рубки, к небольшой кухонно-складской зоне, в которой была дверь с окном с видом на грузовой отсек. В полумраке сновали похожие на пауков роботы Святого Матфея, оплетая слегка светящийся овал тросами и кабелями.

Пара «червоточин».

Кассандра сглотнула. Рвущееся из ее груди чувство было невозможно выразить словами. Она почувствовала, как ее щеки стали мокрыми. По щекам Бела тоже катились слезы. С изумлением вытерев слезы с лица, Кассандра снова поглядела на врата времени.

– Здесь ответы на все вопросы космоса, Бел, – сказала она.

Он радостно кивнул. Переплетя затянутые в перчатку пальцы с его пальцами, она крепко сжала их.

76

Уильяма привязали к операционному столу, в невесомости, и оставили под непроницаемыми взглядами епископских гвардейцев в скафандрах. Несмотря на жару, он дрожал. Вирус Тренхольма время от времени вызывал у него мучительные приступы кашля, от которых он задыхался.

Он проклинал свою бывшую жену. Проклинал Гейтса-15 и Грасси-6. Проклинал вирус Тренхольма. Проклинал Белизариуса. И проклинал себя. Надо было просто тогда пройти мимо этого мальчишки-переростка двенадцать лет назад. Кем бы он ни был, это не проблема Уильяма. Белизариус и без него бы чудесно на ноги встал. Уильям сдал себе карты, которые не понимал. Снова кашель. Пронизывающая боль в груди, беспрерывно пульсирующая, будто крохотное сердце боли, с каждым сокращением сдавливающее его легкие, медленно удушая его.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)