» » » » Лабиринты моей Души. Книга 2 - Нора Ольвич

Лабиринты моей Души. Книга 2 - Нора Ольвич

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лабиринты моей Души. Книга 2 - Нора Ольвич, Нора Ольвич . Жанр: Мистика / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Лабиринты моей Души. Книга 2 - Нора Ольвич
Название: Лабиринты моей Души. Книга 2
Дата добавления: 8 июль 2026
Количество просмотров: 12
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Лабиринты моей Души. Книга 2 читать книгу онлайн

Лабиринты моей Души. Книга 2 - читать бесплатно онлайн , автор Нора Ольвич

В темноте заброшенного дома затаилась тайна. Смерть её родственницы оказалась лишь вершиной айсберга, а тихий чердак — началом бесконечного лабиринта, где она осталась одна наедине со своими страхами из прошлого.
Роман «Лабиринты моей Души» — это та история, которая заставляет нас задуматься о себе, о своих возможностях и о цене, которую мы готовы заплатить за свободу.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
года. Предположительно август. Он, конечно же, богат синими озёрами, зелёными полями, холмами и необычными скалистыми обрывами.

Но мы этого ещё не видели, на дворе апрель.

В центре парка расположился дворцовый комплекс Холирудхаус. Он удался леди Майерс. Несомненно, я была уверена в этом. Не могла глаз оторвать от этюда.

Девушка, моя копия, там в другом мире, но она в разы превосходила меня в мастерстве и была весьма талантливым художником. Это был просто шедевр.

— Матушка. Стол пуст. Всё, что мы вложили в него вчера, исчезло.

— А дом? Мы в нём одни?

Боясь, что нас перенесло в параллель, я переместилась к малому кабинету, открывала замок трясущимися руками. Мгновение, что отворялась потемневшая от времени дверь, мне показалось вечностью. Чертежи на месте, тайник с финансовыми запасами не опустел. А после я слышала шаги дочери по лестнице, они спешили на первый этаж:

— Сеньора Пломмия! Нянюшка Луиса! Сеньора Тереса… Кто-нибудь!

Хлопали двери, и я явственно слышала встревоженные голоса.

И вновь её скорые шаги, но уже вверх по лестнице:

— Все на улице, ночью был сильный ветер, сломало крышу в постройке для угля. Хана нигде нет, на кухню пришёл чужой кот. Рыжий.

— Рыжий?

— Да. А это кто нарисовал?

Теперь и Аннушка заметила этюд.

Чужой.

— Не я.

— Она?

Шёпот дочери словно ветерок пронёсся по комнате, заставляя мурашки, рассыпаться по моей спине, сбежавшие затем по кончикам пальцев они исчезли, так же как и мои наброски святого лика с заготовкой из нестареющего дерева липы.

* * *

Весьма влиятельная на всеобщее мнение жителей их респектабельного района в самом центре столицы Шотландии, миссис Фиби Бэнкс, была глубоко встревожена поведением своей соседки — испанской Донны, проживающей в потрясающем особняке, напротив.

С течением времени, её отношение к происходящему стало всё более напряжённым, вызывая у дамы неприятное чувство дискомфорта.

Она уже просто не могла молчать; это мешало ей жить. Все эти противоречивые чувства умело поддерживал супруг миссис Бэнкс, по всем понятиям не менее влиятельный джентльмен, которому также была небезразлична эта ситуация. Ожидая приезда родственников благородной Донны, он разумеется, не отходил от окна, ожидая хотя бы её появления на прогулке с дочерью. Но который день его ожидания были напрасны.

Вернее, если быть более точным на исходе был четвёртый день. Они в тишине бросали с супругой на друг друга таинственные взгляды.

И вот решившись однажды нанести визит как раз в самое удобное время для чаепития, миссис Бэнкс обратилась к своей пожилой соседке, чтобы поделиться своими беспокойствами.

Миссис Шеннон Макдауэлл — шотландка во многих поколениях своих благородных предков. Несомненно, умная и находчивая женщина, в её роду были даже бароны, как она утверждала.

Миссис Бэнкс нашла её, сидящей в своей уютной гостиной, аккуратно сложившей ухоженные ручки на складках нового платья из тафты. Оставив чашечку с золотистым напитком на удивительные красоты вышитой салфеточки на чайном столике, леди застыла в вопросительном ожидании.

Их взгляды встретились, и Фиби обратилась к благородной леди гордо восседающей в кресле стариной работы:

— Очень рада видеть вас, миссис Макдауэлл, — начала дама. Она даже забыла посмотреть многозначительно на чашечку из королевского фарфора. Ведь, если честно, Фиби вовсе не отказалась бы выпить немного чая. Но волнение её не покидало.

— Я чувствую, что должна поделиться с вами своими многочисленными волнениями. Меня очень беспокоит наша испанская соседка, небезызвестная вам Донна, которая проживает в доме с химерами.

Леди Шеннон внимательно прислушивалась к словам Фиби, невероятного зелёного цвета глаза, полные мудрости и опыта, устремились пристально на миссис, ожидая продолжения рассказа. Начало было весьма интересным и обещало, конечно же, освободить даму от её ежедневной скуки.

— … они уже несколько дней не выходят на свою обычную прогулку, вероятно что-то случилось, уж не заболел ли ребёнок, а, возможно, и сама благородная Донна. А вдруг…

Продолжила соседка, постепенно погружаясь в свои, домысли, которые делали всю эту историю совсем уж тревожной.

— Странно, не правда ли? Ведь раньше они всегда по полудням отправлялись на свои прогулки по маршруту королей. Но что-то изменилось, и я всё больше тревожусь за их благополучие.

Когда же миссис завершила свой рассказ, с тревогой ожидая реакции пожилой леди, то по мнению всех присутствующих в старинной гостиной ситуация была действительно весьма страной.

Впервые они так близко обсуждали соседские дела, и Фиби очень надеялась на поддержку шотландской леди Макдауэлл, на её мудрость в этом непростом вопросе.

— Ваша тревога понятна и оправдана. Мы не можем оставаться бездействующими, когда дело касается благополучия наших соседей. Донна очень молода, но весьма уважаема, и если что-то происходит в данный момент с ней, мы должны предоставить помощь и поддержку.

Таким образом, обсудив все аспекты этого непростого дела, дамы решили отложить свои личные планы на время, и приступили к исследованию их собственных подозрений, готовые пролить свет на тайну, скрывающуюся за закрытыми дверьми особняка, напротив.

Даже не представляя, что мы предмет столь пристального внимания местной высокопоставленной леди, и всего общества в целом, погрузившись прежде всего в работу, выходя на прогулки во внутренний дворик, мы ожидали всё же, что Хан самым волшебным образом найдётся и всё будет как прежде.

Но рыжее упитанное создание решив всё же пожить в нашем доме всё чаще попадалось на глаза. Я не очень любила котов, особенно таких… наглых я бы сказала и очень самоуверенных. Принеся как-то утром на всеобщее обозрение крысу из подвала, он завоевал всеобщее уважение и почёт.

— Мамочка они подружатся с Ханом? Как мы назовём Пушиста?

— Ты его уже назвала, дорогая.

— Хорошо. Но что скажет Хан?

Я молчала.

— Мама, а вдруг он сейчас…

— Ш-ш милая, значит там он нужнее.

Мы каждое утро и вечер проверяли стол в библиотеке. Пусто.

Спустя несколько дней, понимая, что бабушка Алекс очень даже прекрасно осознаёт причину нашего уединения и ни в коем случае не хочет нарушить тайну нашего отсутствия в имении Золотой долины; никого, не ожидая на третий день рождения княжны Анны-Марии Полячек, готовя рецепт праздничного торта и наряжая приёмный зал на первом этаже, мы неожиданно получили письменное обращение леди, живущей от нас неподалёку.

В нём она с глубокими извинениями выражала свою тревогу и озабоченность по поводу нашего уединения. Как вы понимаете, было бы очень бестактно не ответить ей.

Хотя, наверное, её письмо было ещё большей бестактностью. Мы были не представлены друг другу. Но она была обеспокоена

1 ... 21 22 23 24 25 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)