» » » » Ариец поневоле — 2 - Петр Алмазный

Ариец поневоле — 2 - Петр Алмазный

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ариец поневоле — 2 - Петр Алмазный, Петр Алмазный . Жанр: Мистика / Попаданцы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Ариец поневоле — 2 - Петр Алмазный
Название: Ариец поневоле — 2
Дата добавления: 25 июнь 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Ариец поневоле — 2 читать книгу онлайн

Ариец поневоле — 2 - читать бесплатно онлайн , автор Петр Алмазный

Советский человек в теле врага.
Шпион без связей, герой без Родины, ребёнок среди чудовищ.
«Юный Штирлиц» — попаданец в подростка, участвующего в секретном проекте Аненербе. Группа состоит из особенных детей, в которых германские ученые-оккультисты пытаются разбудить сверхъестественные способности.
Теперь герою нужно притворяться одним из них. Понять, какие тайны скрывает этот проект, и главное — найти способ повернуть историю в другую сторону.

1 ... 56 57 58 59 60 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
самолет разной медицинский ерундой с явным перевесом. Даже рентгеновский аппарат втиснул. И хотел еще чего-то прихватить. Едва его отговорил. Но и так попали в грозу и с этим перевесом едва в море не рухнули. Пойду-ка скажу ему пару ласковых…

— Капитан Эрик, а вы не можете отпросить меня у него? Он тут в меня вцепился, шагу не дает отойти, а у меня тут дело.

— Дело? У тебя? Наверняка какая-то юная испанка? Знаю, знаю, мы ведь тоже отправляемся на свидание. Вернее свидание назначил Ганс, но прекрасная испанская сеньорита обещала взять с собой подругу, чтобы и Вальтеру было не скучно. А я… ты же знаешь, я люблю только мою голубку Эмму. Так что отведу ребят на «Святую Марию», пожелаю им удачи и завалюсь в какой-нибудь портовый кабак со старым, добрым мордобоем без поножовщины. Надо как-то унять эту досаду от проигрыша. А лучше мордобоя ничего не придумано, да… Погоди, если ты с юной сеньоритой, то как же та девушка в пансионе? Ангелика, кажется?

— Нет, не сеньорита, — мотнул я головой. — Скорее — по коммерции.

— Ну хорошо, где, говоришь, твой Маус? Скажу, что беру тебя на осмотр флотилии Колумба. Я зафрахтовал ее на всю ночь для этих мерзавцев.

Пилот повернулся к лейтенантам, те смотрели на своего командира с обожанием.

Мы подошли к Маусу, я заметил, что доктор успел хорошенько так прибухнуть. И если у меня есть память на запахи, то напиток в его фляжке был явно из запасов доктора Баумайстера.

Пилот Эрик сказал, что забирает меня к кораблям Колумба, доктор рассеянно на него посмотрел и дал добро. Тут же уставился на арену, где как раз начался новый бой. Судья представлял Забияку, на которого я уговорил доктора поставить.

Я проводил летную компанию к проходу на набережную, а сам, сильно торопясь направился к «тайной двери» лавки Мигеля. Условно постучался. За дверью словно только этого и ждали. Появился тот самый мучачо, что водил меня в прошлый раз, он махнул мне рукой и повел не в лачугу, как я ожидал, а совсем в другою сторону. Остановились мы у двери какой-то мастерской. Пацанчик осмотрелся, убедился, что за нами никто не следит и трижды стукнул в дверь. Потом еще два раза. Звякнул затвор, дверь открылась. Это была слесарная лавка.

А товарищ Хосе умел удивлять. В этот раз он предстал в виде совсем седого старика с космами во все стороны. Да еще одноглазый. Увидел бы на улице — точно не узнал бы.

Товарищ Хосе крепко пожал мне руку, снял с глаза ненужную повязку, спрятал в карман не понадобившийся «Парабеллум». Предложил подсесть к верстаку, в тисках которого была зажата какая-то железяка.

— Рад видеть, Павел. Но что за срочность такая? И почему Герника? Что за дуб?

Я стал быстро рассказывать. И про грузовик с оборудованием, и про Лингарда с монахом и про завтрашний выезд.

— Про духа, это ты здорово, что узнал, — сказал Хосе, когда я закончил. — Мы его по всей Испании ищем, а он вот где, на старом месте. Знать, бомбежки не испугался. И ты, значит, туда завтра с Лингардом? Значит, бомбить больше нельзя. А барон, говоришь, злой был, что его из кабинета похерили?

— Очень злой, — кивнул я.

— Это хорошо. Тут ведь, как в шахматах. Чтобы успешно атаковать, ндо правильно расставить фигуры. Чтобы каждая сыграла в свое время со сей своей силой. В шахматы играешь?

— Не очень.

— Зря! Будем живы — научу.

— А это правда, что наши бросают без боя позиции. Нежить боятся? — спросил я.

— Есть такое дело, — загрустил товарищ Хосе. — Но наши стоят насмерть, а вот местные, случается, целыми полками бегут. Несознательное население! Особо артиллерии жалко. Бросают пушки со снарядами и дают деру. Да еще склоки! Тут враг под Мадридом, а они приборами меряются. Коммунисты с анархистами, демократы, да еще какие-то конституционные монархисты появились. Друг дружке в горло готовы вцепиться. Ладно, это все понятно, что ты там про Гернику?

Я подробно объяснил про город, про дуб.

Товарищ Хосе вздохнул.

— Ну, не знаю. Я, конечно, передам испанским товарищам, но что-то сомневаюсь. Кому она, эта Герника нужна? Там и бомбить-то нечего. Ну, есть завод «Маузера», так, мелкий совсем заводик. Да и народу там всего тысячи три. Очень сомневаюсь…

Товарищ Хосе встречу быстро встречу закончил, потому что в мастерскую стали входить какие-то люди с какой-то рухлядью: корыта, утюги, видимо, новая работа для слесарей.

Я вышел, быстро вернулся к лавке с велосипедами. И поехал к Колумбовой пристани.

Все, что я смог, я сделал…

Глава 23

Немного лирики и жесть!

На «Санта Марии» романтическое свидание было в самом разгаре. Лейтенанты с «Ласточки» и две юных дамы из местных, не зная языка друг друга старались наладить общение на носу каравеллы. Эх я, на носу… Так только сухопутные крысы говорят. Если по-морскому, то на юте. Лейтенант Вальтер пытался по разговорнику составить красивый комплимент, получалось, скорее, смешно. У него отнимал разговорник оберлейтенант Ганс, тоже пытался сказать красиво, получалось еще смешнее. Как он вообще умудрился без знания языка девушку склеить и свидание ей назначить?

Я вспомнил уроки доктора Вебера и постарался по возможности офицерам помочь. В общем получалось, что Ганс сравнивает девушек с прекрасными розами, украсившими этот прекрасный город, а Вальтер говорит примерно то же самое, но называет девушек сочнейшими персиками, равных которым нет во всей Испании.

Девушки смущались и в ответ сравнивали пилотов с молодыми горными орлами. Им очень нравилась их форма и выправка.

В общем, мой перевод был принят обеими сторонами благосклонно.

— А где капитан? — спросил я.

Ганс молча указал на высокую корму. Там, за накрытым столиком у штурвала наливался молодым белым вином капитан Эрик Ласточка.

— А, Пауль! Успел устроить свои делишки? Как здорово, что ты пришел! — как-то не весело сказал он. — А я вот заскучал. И даже не пошел бить морды в кабак. Расхотелось, скучно.

— Так чего вы не идете к своим лейтенантам?

— А, не хочу все портить своей постной рожей. Может это и правильно, что молодежь должна веселиться и смеяться, а вот мы старики остаемся сзади, на корме…

Этому «старику» было не больше сорока лет. Что ж, бывает…

— Но на корме

1 ... 56 57 58 59 60 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)