» » » » Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер, Мари Александер . Жанр: Попаданцы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер
Название: Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки
Дата добавления: 13 июнь 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки читать книгу онлайн

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - читать бесплатно онлайн , автор Мари Александер

Миледи Винтер ‒ книжная злодейка. Вот в чьё тело попала я после смерти. Но палач из Лилля не отрубил мне голову, а продал серому кардиналу при английском дворе графу Дайрайлу. Покупатель уверен, что купил моё тело и душу, что знает все мои секреты, и я буду послушной куклой в его руках.
Но я сбежала, и у меня появился шанс написать свою историю Миледи. Мой путь был полон опасностей и приключений, но в конце этого пути я обрела намного больше, чем оставила в прежнем мире.
И когда прошлое Миледи, граф Дайрайл и мои собственные страхи настигнут меня, мне придётся выбирать снова бежать или же…
# параллельный магический мир
# Франция и Англия XVII век
# попаданка в злодейку, которой придётся принять себя такой, какая она есть
# бытовое фэнтези вперемешку с приключениями
# сиротский приют
# ХЭ

1 ... 64 65 66 67 68 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
наклониться и обнять меня. Но бросила взгляд в сторону и осталась сидеть прямо, так и не произнеся ни слова. Проследив за её взглядом, я машинально начала свободной рукой искать на шее цепочку с кулоном. Мой оберег «меняющий лик» был на месте. Только убедившись в этом, я смогла успокоиться.

Исабель положила вторую руку поверх моей, сжимающий кулон, и не произнося звука сказала, лишь двигая губами, а прочла.

‒ Он тебя не узнал.

Моя девочка говорила про рыжего бородача Вардоса. Именно он стоял у кровати моего второго пациента. Память медленно прояснялась, и я начала вспоминать, что здесь случилось прямо перед тем, как меня вырубило.

Ворвавшись в комнату, рыжий моряк, назвал моего безымянного пациента «графом». Он обратился к нему «Ваше сиятельство». Именно так обращаются к дворянину, носящему титул графа.

Но разве Вардос не слуга капитана корабля «Мария‒Тереза», Генри Нортума.

Получается что Нортум ‒ граф?

Бред! Причём полный. Одно дело изменить облик с помощью накладной бороды, парика и одежды. У меня теперь у самой есть такой опыт, когда я с помощью театрального грима превратилась в старика.

Но здесь всё было не так!

Мужчина, появившийся в ночь пожара в приюте Святой Агнессы, даже отдалённо не был похож на знакомого мне капитана. Ну, разве что ростом и фигурой. Но лицо?! Капитан Генри Нортум был моложе, чем тот мужчина, который лежал у противоположной стены. Да можно состарить человека, но не сделать моложе. А там, в каюте, я видела капитана почти голым, и мы целовались, я…

Сжимая в руке круглый кулон, спрятанный под грубой тканью балахона, одолженного мне сестрой Матильдой, я впала в шок. Время остановилось, а в моей голове случился коллапс.

Оберег «меняющий лик»!

Тогда в каюте капитана, управляя моим телом, Миледи сорвала этот кулон с шеи Генри Нортума.

Потом я смогла забрать у Миледи контроль над телом. Но она всё же напоследок сыграла со мной злую шутку. Само лицо мужчины отпечаталась в моём сознании, но без имени и каких либо других сведений о нём. Поэтому оно затерялась в памяти прежней хозяйки тела.

Или же был второй вариант. В тот момент мой мозг отказался принять произошедшую с капитаном метаморфозу. Не найдя логического объяснения, мой мозг просто решил удалить вирусный файл. Я забыла второе лицо. Из памяти было стёрто лишнее. Неосознанно я сама уверила себя, что целовалась именно с капитаном Генри Нортумом, которого в итоге оставила в той каюте в беспамятстве и истекающим кровью.

Почему Миледи или же мой собственный разум не захотел, чтобы я запомнила то второе лицо?

Я не знала.

Но только сейчас в моей голове сошлись лицо именно этого мужчины, его голос и пророческие слова, обещание, которое он дал сам себе и мне.

‒ Ты же знаешь, что я найду тебя, тебе не спрятаться и не сбежать от меня, ‒ сказал он мне на прощание.

Получалось, что он сдержал слово и нашёл меня.

Это был человек из прошлой жизни Миледи.

Получалось, что куда бы я ни отправилась, он будет искать меня.

Прошлое Миледи настигло меня.

Я смогла пробудить в себе дар и исцелить охотника, пришедшего за мной. Ирония судьбы состояла в том, что сейчас мне снова пришлось думать о побеге. Я не знала, знает ли мой безымянный пациент, кто я такая. Не знала, обманул ли его оберег «меняющий лик». И не горела желанием оказаться рядом, когда он очнётся. Мне нужно было быть подальше от него в этот момент, хотя бы в своей спальне. Но точно не здесь!

Вардос тихо разговаривал со стоявшим рядом с ним стариком Джоном. Мужчины стояли ко мне спиной и закрывали вид. Они ещё не знали, что я пришла в себя. Исабель так и не произнесла ни слова.

С моей стороны было глупо надеяться, что я смогу встать и не привлекая внимания покинуть эту комнату.

Сознание моё прояснилось, а вот тело ещё не восстановилось. У меня не хватило сил даже для того чтобы самостоятельно встать. Меня начало заваливать на бок, и я всей массой тела навалилась на подставленное дочкой плечо. Запутавшись в балахоне сестры Матильды, я чуть не уронила нас двоих, и себя и дочь.

‒ Госпожа надзирательница, вы ещё слишком слабы, ‒ тут же подоспел на помощь Исабель и мне наш конюх. ‒ Вам бы ещё полежать. Мисс Джудит уже готовит для вас взвар из трав. Она сказала, выпьете его и силы к вам тут же вернуться.

Старик Джон помог Исабель усадить меня на кровать.

‒ А вот и она, легка на помине, ‒ усмехнулся старик.

Наша кухарка спустя мгновения появилась в дверном проёме, в её руках был поднос, с большим пузатым глиняным чайником и двумя кружками.

‒ Леди Деверё, вы божья милость, ‒ захлопотала вокруг меня Джудит. ‒ Вы сотворили чудо, и теперь вам нужно поберечь себя.

Следом за кухаркой в комнату вошла сестра Матильда. Меня удивило, что она снова надела темную повязку на глаза. Но я не стала это обсуждать.

‒ Я хочу в свою спальню, там мне будет лучше, ‒ попыталась твёрдо сказать я, но голос мой дрогнул, когда я случайно встретилась взглядом с Вардосом.

Рыжий бородач молча наблюдал за происходящим, но от кровати своего хозяина так и не отошёл. Он охранял своего господина, как цепной пёс, готовый броситься на любого, в ком учует угрозу.

Это нервировало меня и заставило ускориться.

‒ Если вы думаете, что я не в состоянии дойти сама, то я докажу вам обратное! ‒ заявила я и сделал вторую попытку встать.

В этот раз у меня получилось встать и не упасть. Хотя на плечо Исабель я всё же опёрлась. Но была аккуратной и расправила ткань балахона до того, как вставать.

‒ Да, да, госпожа, ‒ вдруг начала соглашаться со мной Джудит.

‒ Леди Деверё, вы, конечно же, всё можете, ‒ кивнула сестра Матильда. ‒ Но думаю, что вам стоит сначала выпить лечебный взвар. Мисс Джудит очень старалась.

‒ Да, точно леди надзирательница, ‒ закивал старик Джон. ‒ Вам всё же нужно беречь себя, ради дочери, и ради нас всех. А если что я вас на руках донесу, вы не переживайте. Я смогу.

Столько заботы и доброты было в его словах, что я не стала вслух говорить о том, что он слишком стар, чтобы носить меня на руках. Это прозвучало бы, как оскорбление. Поэтому я

1 ... 64 65 66 67 68 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)