» » » » Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер, Мари Александер . Жанр: Попаданцы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - Мари Александер
Название: Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки
Дата добавления: 13 июнь 2026
Количество просмотров: 10
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки читать книгу онлайн

Новая жизнь Миледи. Приют (злодейки) попаданки - читать бесплатно онлайн , автор Мари Александер

Миледи Винтер ‒ книжная злодейка. Вот в чьё тело попала я после смерти. Но палач из Лилля не отрубил мне голову, а продал серому кардиналу при английском дворе графу Дайрайлу. Покупатель уверен, что купил моё тело и душу, что знает все мои секреты, и я буду послушной куклой в его руках.
Но я сбежала, и у меня появился шанс написать свою историю Миледи. Мой путь был полон опасностей и приключений, но в конце этого пути я обрела намного больше, чем оставила в прежнем мире.
И когда прошлое Миледи, граф Дайрайл и мои собственные страхи настигнут меня, мне придётся выбирать снова бежать или же…
# параллельный магический мир
# Франция и Англия XVII век
# попаданка в злодейку, которой придётся принять себя такой, какая она есть
# бытовое фэнтези вперемешку с приключениями
# сиротский приют
# ХЭ

1 ... 65 66 67 68 69 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
села на кровать и приняла из рук кухарки кружку с горячим отваром.

‒ Спасибо, мисс Джудит, ‒ сказала я ей и добавила, обратившись к старику Джону. ‒ И вам спасибо мистер Винчестер.

‒ Да мне-то за что? ‒ засмущался старик. ‒ Вы, вы всё сами сделали леди Деверё. Джудит права это бог послал вас к нам.

‒ За заботу спасибо, ‒ ответила я, делая маленькие глотки вкусного, сладкого отвара. ‒ Джудит, ты добавила мёд?

‒ Да госпожа, мёд это же целый кладезь здоровья.

‒ Да, но от него клонит в сон, ‒ вспомнила я и зевнула. ‒ А мне сейчас спать нельзя, у меня много дел.

‒ Вам обязательно нужно поспать, чтобы набраться сил, ‒ ответила за всех сестра Матильда. ‒ Поспите немного, а потом уже делами займетесь.

Такой подставы я не ожидала. Меня вырубило сразу же, я даже не успела допить отвар. Видимо организм и вправду был истощён, и хватило одной третьи кружки, чтобы меня сморил крепкий сон. Джудит вовремя подхватила кружку, а сестра Матильда помогла Исабель уложить меня.

Целительный сон в этот раз был долгим.

Очень долгим.

Периодически просыпаясь, я видела у своей кровати кого-то из девочек. Все они по очереди дежурили у моей постели.

Первой была Кэти Фа, наша рыжая кудряшка, за ней была её подружка и ровесница наша Белоснежка. Кэти Ми читала какую-то книгу и была очень серьёзной. Когда я следующий раз открыла глаза, то увидела Бэкки Ре, лучшая ученица сестры Матильды, даже исполняя обязанности сиделки, не сидела без дела, её руки были заняты, она плела кружево.

‒ Это будет новый воротник, ‒ сказал она мне. ‒ Я его для вас делаю, леди Лилия, как раз к Михайлову дню должна успеть.

Ответить я ей не смогла, мысли путались, а язык не слушался.

Потом меня порадовали своим визитом наши неразлучные блондинки Сара Соль и Молли Си. Она перебивая друг друга рассказывали мне, как идут приготовления к празднику.

Я хотела возразить им, что до Михайлова дня ещё неделя, можно не спешить. Но так и не сказала. Пришла Джудит, напоила меня отваром и посетовала.

‒ Ох госпожа, его светлость, графа вы быстро на ноги поставили, а себя вот не пожалели, ‒ тяжко вздыхала кухарка, помогая мне пить маленькими глоточками лечебный отвар. ‒ Мы уж думали, вы решили нас покинуть. Но бог не забрал вас.

После этих слов она перекрестилась, а меня снова сморил крепкий сон.

Бетти До, наша черноволосая кудряшка с испанскими кровями удивила меня тем, что я застала её молящейся. Она просила у бога не за себя, а за меня. Это так меня растрогало, что я расплакалась. А бедняжка Бетти подумала, что сделал что-то не так и, не зная, как меня успокоить, она кинулась звать сестру Матильду. К приходу нашей монашки я уже почти отключилась. То, как поили меня лечебным отваром, помнила смутно.

Наши самые юные воспитанницы Мара Ля и Малышка Ливанси порадовали меня, спев новую песенку. Которую, кстати, они учили под руководством мистера Винчестера.

‒ Не так уж я и стар, госпожа надзирательница. И тоже был когда-то ребёнком, так что помню не одну детскую песню, ‒ похвалился старик Джон.

Периоды бодрствования были короткими. Мне давали пить и я снова засыпала. И хотя я была рада видеть знакомые лица воспитанниц, я не могла понять, почему они сидят у моей кровати, а не Исабель.

Каждый раз просыпаясь, я хотела спросить, где моя дочь, но так этого и не сделала. Сначала не могла и слова сказать, а потом боялась услышать ответ на свой вопрос. Я не знала где сейчас Исабель. Но почему-то была уверена, что если бы с ней случилось что-то плохое, я обязательно это почувствовала бы. Поэтому даже когда ко мне вернулась возможность говорить, я продолжала молчать. И каждый раз, открывая глаза, надеялась увидеть Исабель. Но этого так и не случилось.

Глава 46

Постепенно периоды бодрствования начали увеличиваться по времени. И вот я даже начал вставать, смогла сама дойти до уборной, а Джудит помогла мне искупаться и надеть чистую ночную рубаху. Всё это время Джудит болтала без остановки. Рассказывала мне рецепт каждого пирога и каждого блюда, которое она приготовит и поставит на праздничный стол.

А я молча её слушала.

‒ Вам бы покушать, леди Деверё, ‒ предложила она. ‒ Отвары целебные вам помогли. Но теперь нужно вам самой начать питаться.

Возражать не стала, но не смогла съесть и половину того, что Джудит принесла мне. В этот вечер никто из девочек не сидел у моей кровати, лишь Джудит хлопотала вокруг меня, как курица наседка. Но вот кухарка поставила на столик рядом с кроватью знакомую кружку с лечебным отваром. В этот раз я сама взяла её в руки и сделала пару глотков. Пить сразу всё не спешила, знала, что как только допью отвар, тут же усну.

Кухарка не стала дожидаться, пока я допью отвар. Собрав посуду на поднос, но оставив кружку на столике, она пошла к двери.

‒ Вы будьте уверены, мы заботились о вас, ‒ решилась сказать мне Джудит, прежде чем покинуть мою спальню и оставить меня одну.

‒ Я знаю, ‒ тихо ответила я и добавила. ‒ Спасибо за всё Джудит.

Кухарка же, услышав от меня первые слова за весь вечер, чуть не выронила поднос, но сумела поставить его и кинулась ко мне.

‒ Вы уж простите меня, если что не так, госпожа. Но вы же себя чуть не угробили. Сестра Матильда сказала, что нужно позаботиться о вас или же мы вас потеряем, ‒ целуя мои ладони, оправдывалась Джудит за тот обман с лечебным отваром.

‒ Всё хорошо, ‒ попыталась я вырвать свои руки из её рук и успокоить, уже рыдающую кухарку. ‒ Джудит, всё хорошо. Я тебя не вини ни в чём. Ты всё правильно сделала.

Говорила я медленно и короткими фразами. Джудит начал успокаиваться и чуть помедлив, снова заговорила.

‒ Каждый день по три раза на дню я сама обтирала ваше тело влажным отрезом мягкой ткани, госпожа. И постельное бельё меняла, каждый день. Вас же то в жар кидало, то озноб бил. А когда я по дому делами занималась, девочки дежурили подле вас. Старшие заплетали вам волосы, младшие пели вам песни, а Бетти даже воротник новый успела вам смастерить. Они у

1 ... 65 66 67 68 69 ... 75 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)