» » » » "Фантастика 2026-10". Компиляция. Книги 1-30 - Игнатова Наталья Владимировна

"Фантастика 2026-10". Компиляция. Книги 1-30 - Игнатова Наталья Владимировна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу "Фантастика 2026-10". Компиляция. Книги 1-30 - Игнатова Наталья Владимировна, Игнатова Наталья Владимировна . Жанр: Постапокалипсис. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
"Фантастика 2026-10". Компиляция. Книги 1-30  - Игнатова Наталья Владимировна
Название: "Фантастика 2026-10". Компиляция. Книги 1-30 (СИ)
Дата добавления: 22 февраль 2026
Количество просмотров: 61
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

"Фантастика 2026-10". Компиляция. Книги 1-30 (СИ) читать книгу онлайн

"Фантастика 2026-10". Компиляция. Книги 1-30 (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Игнатова Наталья Владимировна

Очередной, 10-томик  серии книг "Фантастика 2026", содержащий в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

БЕЛЫЙ ПЕС И ЕГО ТУРОК:

1. Наталья Владимировна Игнатова: Смена климата

2. Наталья Владимировна Игнатова: Причастие мёртвых

3. Наталья Владимировна Игнатова: Ничего неизменного

4. Наталья Владимировна Игнатова: Путь в Дамаск

5. Наталья Владимировна Игнатова: Осман

 

ВАЛЬТЕР:

1. Денис Владимиров: Вальтер

2. Денис Владимиров: Люгер

3. Денис Владимиров: Парабеллум

 

ВОЕННЫЙ ИНЖЕНЕР:

1. Михаил Воронцов: Военный инженер Ермака. Книга 1

2. Михаил Воронцов: Военный инженер Ермака. Книга 2

3. Михаил Воронцов: Военный инженер Ермака. Книга 3

4. Михаил Воронцов: Военный инженер Ермака. Книга 4

5. Михаил Воронцов: Военный инженер Ермака. Книга 5

6. Михаил Воронцов: Военный инженер Ермака. Книга 6

 

МАХАРЬЯТЫ:

1. Юлия Борисовна Жукова: Что ты несёшь с собой. Книга 1

2. Юлия Борисовна Жукова: Что ты несешь с собой. Часть II

3. Юлия Борисовна Жукова: Что ты несешь с собой – часть III

 

МАЖОР:

1. Вячеслав Иванович Соколов: Путёвка в спецназ

2. Вячеслав Иванович Соколов: Обезбашенный спецназ

3. Вячеслав Иванович Соколов: Милосердие спецназа

4. Вячеслав Иванович Соколов: Спецназ навсегда

 

ПРОКАЧАТЬСЯ ДО СОТКИ:

1. Вячеслав Иванович Соколов: Прокачаться до сотки 1

2. Вячеслав Иванович Соколов: Прокачаться до сотки 2

3. Вячеслав Иванович Соколов: Прокачаться до сотки 3 

4. Вячеслав Иванович Соколов: Прокачаться до сотки 4

5. Вячеслав Иванович Соколов: Прокачаться до сотки 5

 

СТРАННЫЕ ДЕЛА ХОНОЛАЙНА:

1. Ксения Васёва: Служанку - в королевы!

2. Ксения Васёва: Леди-детектив

3. Ксения Васёва: Чужестранка

4. Ксения Васёва: Я не фаворитка!

       
Перейти на страницу:

делать, если ты на этом деле коньки отбросишь?!

- А что я буду делать во дворце? – задала встречный вопрос, с трудом удерживая равновесие. Не расслабляться, Эстель, не

расслабляться!

- Отдыхать, общаться с подругами, радоваться жизни! Леди Диана пока остаётся во дворце, а леди Хелен вполне может

отправиться с тобой. Молчать! Да в конце концов, во дворце с полсотни молодых девиц и огромная библиотека! Найдёшь, чем заняться до моего возвращения!

- Да пошёл ты!.. – я отпустила его локоть и пошатываясь, побрела к ближайшей скамейке. Нашёлся командир!.. У него целая

страна есть – вот ей и командуй!

Мужчина страдальчески закатил глаза и за секунду догнал меня. Подхватил на руки и опустился на лавку. Мягко говоря, к

подвигам я была не готова, поэтому просто положила голову ему на плечо.

- Я обещаю сидеть дома, в нашем офисе, и ходить только с тобой. Но из Руана мы уедем вместе или я не уеду отсюда

вообще, – тихо произнесла, – знаешь ли, мне тоже не хочется сходить с ума от беспокойства во дворце.

Пауза длилась долго. Когда я уже потеряла надежду, он всё-таки ответил: – Сейчас я увезу тебя в вашу контору и приглашу леди Хелен. Пока мы не вернёмся, ты никуда не уходишь, ясно?

- Конечно, мой король, – тихо, но ехидно пропела я. Мужчина подмигнул мне: – Я рад, моя королева.

Где-то с полминуты до меня доходило и... какая-то это странная шутка.

Глава 14. Сделать выбор

Нокса

Глядя вслед Эдвину и Эстель, я испытала смешанные чувства. Моей помощнице нельзя было нервничать – факт, но за

неполную неделю я успела к ней привыкнуть. Впрочем, на первом месте дело.

Обеспокоенный Лайон быстрым шагом пересёк комнату и осторожно поднял графиню с пола. Ладони и ступни женщины

были исколоты, но всё равно столько крови... Я нахмурилась. Пожалуй, крови чересчур много. Мой взгляд внимательно

пробежался по спальне. Если Габриэлла не спрятала труп в шкафу, кровь определённо принесли извне. Только вряд ли это

мог сделать покойный граф.

- Лорд Лайон, перенесите вашу матушку в соседний кабинет – там есть кушетка, – тихо приказал Кастель, стараясь не

тревожить обмякшую графиню. Слава Звериному богу, юный граф не стал перечить и покорно кивнул. Однако этим сыскарь

не ограничился: – Леди Зое, прошу вас помочь нам, – ещё один кивок, – остальных я жду через десять минут в большой

гостиной. Карл, возьми у дворецкого списки и проследи, чтобы никто не покинул дом. Все слышали?

Холодному голосу сыскаря никто не осмелился возражать. Лишь на одном лице мелькнуло недовольство – и пропало. Только

я успела приглядеться и сделать выводы.

Спальня опустела за несколько секунд. Зое отправила Поля помогать Карлу и вышла вслед за племянником. Мы остались с Каселем вдвоём.

- Её травили, – уверенно произнесла я, подходя к зеркалу, – подсыпали какой-то наркотик, чтобы свести с ума.

- Молодец, – хмыкнул мужчина. Не обращая на него внимания, коснулась своего отражения: – Зеркало тоже разбила не она. Был один удар, очень сильный. Камнем или молотком, но били по одному разу. Кровь.

Рискну предположить, что её принесли с собой. Вряд ли человеческая, скорее, свиная?.

- Астор упоминал, что сегодня зарезали поросёнка. Так что скорее всего, ты права.

Я повернулась к нему:

- Тогда объясни мне, какой мотив? Они жили у Аллеров с полного позволения Рональда. Зачем травить Габриэллу и

устраивать эту сцену? Я сомневаюсь, что этому родственничку хватило смелости убить графа!

- А ты думаешь, Габриэлла была в восторге от нахлебников?.. Наверняка графиню банально шантажировали. Как примерная

жена, она боялась гнева мужа и уговаривала его не выгонять Леммона с дочерью. Всё-таки не чужие люди, – насмешливо

произнёс сыскарь, но в его взгляде застыл лёд, – смерть графа дала благодатную почву для дальнейших действий. Часть

наследства Габриэллы досталась бы её детям, а часть – дорогим родственникам.

- Как же это мерзко!

- Заканчивайте с лирикой, леди Рейне. То, что я сказал – лишь догадки, прямых улик нет. Этот боров уверен в себе, и

провокация может не сработать, – он внезапно оказался очень близко, – я даю тебе карт-бланш, Нокса. Найди улики.

- Попробую, – честно пообещала ему и, спохватившись, добавила: – сэр Кастель, есть вероятность, что Габриэлла беременна.

Передайте об этом Зое.

Мужчина изумлённо поднял бровь. Я не стала ничего объяснять, лишь махнула рукой – мол, всё потом.

Уже у дверей сыскарь вдруг обернулся и снова подошёл ко мне:

- Что?.. – закончить мысль я не успела. Губы Кастеля дотронулись до моих. Мягко, нежно, пробуя на вкус. Но секунда-другая – и только эхо его шагов осталось в комнате. Соседняя дверь скрипнула, открываясь, и всё стихло.

Я беспомощно захлопала ресницами. Как это понимать?!

Но размышлять о странном поведении Кастеля не было времени. Я дала себе лёгкую пощёчину и вытащила перчатки.

Сыскарь выделил мне десять минут – я должна управиться за пять, чтобы поговорить с Зое. Два месяца назад граф

отравился напитком, похожим на дешёвое разбавленное пиво. Этакую дрянь весьма уважали циркачи, как крепкое и

недорогое пойло. Один вопрос – как пиво вообще попало к Аллеру, хозяину винодельни? Сомневаюсь, что циркачи хотели его

отправить.

Зое могла пролить свет на эту историю, но для начала мне нужно найти улики!

Я быстро осмотрелась. Гардеробную можно вычеркнуть сразу. Прятать бумаги в царстве служанок и камеристок – глупо и

недальновидно. Остаётся кровать, комод и прикроватная тумба. Чутьё подсказывало, что лучше начать с последней – обычно

внутрь прятали шкатулки с украшениями, которые носили каждый день. Распахнув дверцу, я мысленно поздравила себя.

Среди настоящих книг пряталась незаметная шкатулка-книжка. Пожалуй, отличить её можно было только по нехарактерному

блеску и маленькому замочку.

Весело фыркнула. В детстве я развлекалась тем, что шпилькой вскрывала такие замочки на тайниках сестёр. Дорогие

родственницы злились, а я ничего не понимала. Ну, подумаешь, вскрыла! Цацки меня не интересовали, а замочки я всегда

возвращала целыми. Чего ж ругаться?..

Лет в пятнадцать я осознала, что в шкатулках были не только украшения, но и любовные письма. Одна сестра изменяла

мужу с кузнецом, другая – с кастеляном. Прочитав пару таких писем, я решила больше не трогать чужие шкатулки. Воистину, меньше знаешь – крепче спишь!

К моей удаче, Габриэлла не слишком отличалась от сестёр. Замочек я вскрыла за две минуты, зато улов превзошёл все

ожидания – маленькая упаковка “витаминов” с открыткой и уже знакомые, пахнущие розовой водой письма. Кажется, эпистолярный жанр у нас нынче в моде.

Я расположилась на кровати и принялась читать.

- Нашли что-нибудь, леди Рейне? – подскочил Кастель, стоило мне войти в соседний кабинет. Я показала ему шкатулку и

невольно бросила взгляд на Лайона. Новоявленный граф скривился, но ничего мне не сказал. Что ж... он всё равно уже

взрослый.

- Пожалуй, – лаконично ответила я, – как леди Габриэлла?

Зое устало посмотрела на меня из-под упавших на лицо волос. Красивое кремовое платье леди было перепачкано кровью.

Паршивое у неё утро выдалось. Сначала мы со своим разоблачением, теперь сошедшая с ума жена брата. Габриэлла

лежала на кушетке, укрытая пледом, её глаза были закрыты, а лыхание ровным. “Лечебный сон” – догадалась я.

- Если кратко – она в ужасном состоянии. Её ментальное здоровье нуждается в срочном лечении, а ещё ребёнок... Вы были

правы, леди Нокса, она беременна. Мы договорились перевести Габи в городскую лечебницу.

- Она так и не могла оправится после смерти отца, – хмуро произнёс Лайон, сжимая кулаки. Я покачала головой: – Дело не только в смерти, лорд. Мы с сэром Кастелем склонны полагать, что вашу матушку отравили, – сообщила я и протянула Зое баночку, – леди, пожалуйста, проверьте состав. Полагаю, вы в силах отличить витамины от наркотиков.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)