Зов Ада - Брит К. С.

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Зов Ада - Брит К. С., Брит К. С. . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Зов Ада - Брит К. С.
Название: Зов Ада
Автор: Брит К. С.
Дата добавления: 17 февраль 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Зов Ада читать книгу онлайн

Зов Ада - читать бесплатно онлайн , автор Брит К. С.

Трудно убежать от призраков прошлого, когда ты умеешь говорить с мертвыми…
Ли Раэлин заслуживает костра. Она не только виновна в гибели своей семьи — она еще и Лунная ведьма, связанная с запретной стихией, эфиром. Скрывать незаконный дар почти невозможно, когда ты — первая в очереди на престол, а запасы магических подавителей тают на глазах. Поэтому, когда Ли находит способ отказаться от титула, она решает не упускать свой шанс.
Уайлдер Данн готов на всё, чтобы продвинуться по службе в рядах «Клинков Бореалиса» — лишь бы это дало ему власть покарать убийц своей сестры. Но как сыну предателя, ему никак не удается завоевать доверие Совета. Соглашаясь стать телохранителем принцессы перед её коронацией, Уайлдер надеется доказать свою верность системе. Пока не узнает истинную причину своего назначения…
С помощью Уайлдера Ли отправляется на поиски того, на что можно выменять трон — правды, скрытой за многовековыми мирными договорами Короны. Но чем ближе они подходят к откровению, способному пошатнуть основы мироздания, тем яснее становится одно: чтобы исправить сложившийся порядок, его нужно разрушить… и, возможно, разбить при этом собственные сердца.
«Зов Ада» — первая книга серии «Одиннадцатый час» от Брит КС. Это фэнтези-роман, наполненный ведьмами, вампирами, древними законами и магией вперемешку с технологиями. Вас ждет история с «медленным пламенем» чувств, где от любви до ненависти — один шаг.

Перейти на страницу:
вы ждете? Я сказал: арестуйте её! — Дон тычет пальцем в сторону Ли.

Я в упор смотрю на Сотера, всем сердцем желая, чтобы он отказался. Сотер неохотно делает шаг. Его брови нахмурены. Он колеблется, словно не знает, кого слушать — Дона или Арадию. Технически, раз Марлоу нет, он подчиняется Совету, но и те не двигаются с места.

— Н-но… — Ли отступает, но бежать или прятаться ей некуда. Я пробиваюсь к ней на помощь. Защищать её — это мой долг. Сотер косится на своих родителей, стоящих позади Дона. Те подгоняют его взглядом. Ли — особа королевской крови, но без титула королевы она так же подвластна законам, как и все мы. Если он наденет на неё наручники, он просто исполнит приказ — приказ режима, который сейчас зыбок, как плывун.

Я толкаюсь сильнее. Несколько человек протестуют, слышны проклятия. Я игнорирую всех. Я не позволю им забрать Ли.

— Клинки! — гремит Дон. — Делайте, что велено. Арестовать…

— Ты не услышал ни слова из того, что я сказала? Ли не сделала ничего плохого! — вскрикивает Арадия.

— Ничего плохого? Она лунная язычница! — подает голос Хэммонд Бишоп. — Законы гласят…

— К черту законы! — Синтия Раэлин пересекает сцену и встает между Доном, его приспешниками и своей дочерью. — Я не дам вам её забрать.

— Синтия, отойди. Ты укрываешь преступницу, — вкрадчиво говорит Дон.

— Она — будущая королева! — Янус выходит вперед, пробираясь сквозь ряды пожилых советников, чтобы ее услышали.

Я оказываюсь у самого края сцены, Джакс сразу за мной. Глаза Изольды расширяются. Её взгляд говорит: «Отступи». Но я качаю головой. Когда я проскальзываю сквозь оцепление Клинков, они пропускают меня, глядя на меня во все глаза.

Дон усмехается:

— Как будто кто-то станет перед ней кланяться.

— Я стану, — говорю я, стоя перед невысоким помостом.

Все на сцене, включая Ли, смотрят на меня. Она в шоке прижимает руку к груди. Я хотел стать Домной, чтобы добиться правосудия, но Ли рискнула всем, включая свою силу и безопасность, чтобы сделать то, что было по-настоящему необходимо. Она заслуживает большего, чем просто моя преданность. Не разрывая с ней зрительного контакта, я медленно опускаюсь на одно колено.

Джексон и Паллас следуют моему примеру. Наступает тишина, мое дыхание становится глубже. Затем слышится шорох одежды. Я смотрю через плечо. С нерешительностью, вздрагивая, люди начинают опускаться на колени. Больше половины толпы. Несмотря на очевидные доказательства, некоторые всё еще стоят, скрестив руки и отказываясь подчиниться. Но к тому моменту, когда снова воцаряется неподвижность, такие остаются в явном меньшинстве.

В глазах Ли стоят слезы, и у меня самого щиплет веки. Не думаю, что она осознает всю важность дара, который она нам принесла. Возможность выбора — сила посильнее любой магии.

На сцене следующими преклоняют колени Синтия, Янус и Беннет. За ними следуют бабушка и дедушка Беннета и многие старшие члены Совета. Вскоре все советники, кроме Дона и его сторонников, стоят на коленях, выказывая ей свою верность.

Когда вперед выходит королева Джорина, все затаивают дыхание. Медленно она протягивает руку и касается щеки Ли. Мгновение спустя королева отступает и, склонив голову, медленно, почти мучительно, опускается в полупоклон, опираясь руками на свою трость.

Ли касается ладонью губ.

— Вы это несерьезно! — визжит Дон, обращаясь к королеве. Её ответный взгляд холоден и бесстрастен. — Она погубит страну! — он снова поворачивается к Ли. С его губ срывается угрожающий рык. — Всё, что тебе нужно было сделать — это молчать!

— Так же, как ты молчал о том, как погибли мой отец и брат? — Ли выпрямляется как никогда прежде, обходит королеву Джорину и встает вплотную к Дону. — Ну что, Дон, не хочешь рассказать правду о Той Ночи? Это освобождает.

Дон вздрагивает.

— Это была ты…

— Нет, — голос Ли тверд, как сталь. Она поворачивается к толпе, указывая обвиняющим пальцем на дядю. — Он — Маг. Принц Дон послал Тейера забрать настоящие письма у моего отца, чтобы скрыть от вас правду, — кулаки Дона сжимаются. — Он отравил Янус Дайер, шантажировал Морана Данна и убил Селену, еще одну Лунную ведьму. Если здесь и есть язычник, то это он!

Рядом со мной Паллас дергается, пытаясь встать. Я хватаю его за бедро. Я понимаю его жажду мести при упоминании того, что Дон убил Селену, но у него и так достаточно проблем.

— Ли сама справится.

Мгновение спустя раздается женский вопль.

— Это был ты! — Синтия бросается на Дона. Сотер и Беннет хватают её за талию, но она бьется в их руках, брызгая слюной. — Ты натравил того человека на мою семью! Из-за тебя мой муж и сын мертвы! Я убью тебя! Я, черт возьми, тебя убью! — вскинув руки, она выпускает воду из пальцев. Одежда Дона намокает, пока он пытается отступить, но Синтия взмахивает другой рукой, и вода превращается в лед.

Замерзший Дон валится с ног. Он с глухим стуком падает на пол сцены. Ли поворачивается к Клинкам:

— Мне нужны наручники!

Изольда отстегивает пару со своего пояса и бросает принцессе. Ли защелкивает их на запястьях дяди.

— Наслаждайся Кратосом, дядя.

Сотер уводит принца со сцены. Всё это время Дон вопит:

— Я этого не делал! Вы не имеете права меня держать! Я невиновен! — его голос затихает вдали.

Когда с дядей покончено, Ли смотрит на Хэммонда Бишопа и других последователей Дона.

— Я советую вам уйти, пока я не приказала арестовать каждого из вас за государственную измену, — они уже направляются к выходу, но Ли останавливает их: — Но не уходите далеко. Обещаю, против вас будет возбуждено дело за преступления против страны, начиная с расследования деятельности «Эос», — Хэммонд выглядит так, будто сейчас обмочится. — А теперь. Вон.

Последователи «Эос» бросаются прочь, не оглядываясь. А я не могу отвести от неё глаз. Сегодня она открыла свою правду. Теперь мне нужно открыть ей свою.

Глава 55

ЛИ

Два месяца спустя

— Не слишком туго, Ваше Высочество? — спрашивает королевская портниха, поправляя мой наряд. Он немного разболтался из-за того, что я всю короткую дорогу от дворца до Железного Парфенона на сегодняшнюю церемонию не могла усидеть на месте.

— Платье идеально, — говорю я, проводя кончиками пальцев по струящейся черной юбке.

Это великолепное творение из шелка цвета полночи с открытыми плечами, украшенное кристаллами и тысячами черных жемчужин. У платья пятиметровый шлейф со звездным узором, вдохновленный ночным небом. Я оставила волосы распущенными, уложив их мягкими волнами золотистого атласа, и завершила образ макияжем «смоки айс» и темной помадой. Облик, достойный Лунной королевы.

— Моя работа здесь окончена, —

Перейти на страницу:
Комментариев (0)