успокоить меня и не отпустить его? — я указываю на перепуганного ведьмака, лежащего у его ног.
— Тебя это не касается. Он заслуживает наказания.
Я делаю шаг вперёд.
— Ты явно главарь этой банды. Возможно, ты заслуживаешь наказания за то, что заставил меня опоздать на встречу внутри.
Его губы поджимаются. Он, очевидно, взвешивает шансы того, что все они справятся со мной, по сравнению с потерей лица из-за освобождения ведьмака. Я почти уверена, что знаю, что он сделает, но всё равно нервничаю.
— Он не настолько важен, — говорит он. В его глазах по-прежнему таится опасная тьма, которая говорит об обратном. — Забирай его, — он практически швыряет в меня ведьмака.
— У меня уже есть домашнее животное, — я широко улыбаюсь. — Но всё равно спасибо, — я помогаю ведьмаку подняться на ноги. Он смотрит на меня, затем на своего похитителя. Секунду спустя он убегает по улице. Я киваю О'Ши, и мы вдвоём проходим через ворота Чёрного Рынка.
Как только мы оказываемся вне пределов слышимости, О'Ши обмякает.
— Это правда произошло? Бо, ты сумасшедшая! Я знаю, что ты убила деймона Какоса, но что, если бы кто-то из них использовал заклинание?
Я думаю о протянутом рукопожатии лидера.
— Одному из них это почти удалось, — я вытираю пот со лба. — Нам повезло.
— Никогда больше так со мной не поступай! — он тычет пальцем мне в лицо. — У меня нет шансов против одиннадцати ведьмаков. Если ты проиграешь, я труп.
— Я сделаю всё, что в моих силах, — слабо говорю я.
— Почему ты заставила их отпустить того другого ведьмака?
Я пожимаю плечами.
— Честно говоря, я не знаю. Просто мне показалось, что так будет правильно, — я встаю на цыпочки и замечаю табличку с надписью «Туалет». — Подожди здесь.
— Куда ты сейчас идёшь?
Я морщусь.
— Мне действительно нужно пописать. И блевануть, — к сожалению, это становится довольно дурной привычкой.
***
О'Ши всё ещё бледен, когда я возвращаюсь, чувствуя, что тошнота немного утихла.
— Ты ведь знаешь, что бросила вызов, верно?
Я проверяю, не пахнет ли у меня изо рта. Кажется, всё не так уж плохо.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты женщина ростом метр двадцать, которая, по-видимому, супергерой. Таких ситуаций будет гораздо больше. Все захотят посмотреть, смогут ли они превзойти тебя.
— Во мне метр пятьдесят роста, — отвечаю я с притворным раздражением. — И я надеюсь, что большинство людей, включая трайберов, будут слишком напуганы, чтобы вступить со мной в бой. Похоже, мне попадаются только мечтательные охотники за автографами, а не чёрные ведьмаки с многолетней местью. Он был исключением из правил.
О'Ши закатывает глаза.
— Ты не понимаешь. Само собой, найдётся много людей, которые подумают, что ты лучшее, что появилось со времён бутылочных заклинаний. Но ты также бросаешь вызов. Если ты знаменита, представь, насколько знаменит будет тот, кто тебя унизит.
Я сглатываю. В его словах есть резон. Ещё одна причина держаться подальше от глаз общественности. Вот блин.
— Кстати, — продолжает О'Ши, — как ты убила того деймона Какоса?
Я слабо хмыкаю в ответ и меняю тему.
— До рассвета осталось всего несколько часов. Давай обыщем это место и покончим с этим, — я оглядываюсь и указываю на ближайший киоск. — Смотри, она продаёт шары.
Он щёлкает зубами.
— Это снежные шары. Хороши для врагов.
— Что ты… — я моргаю, складывая два и два вместе. — Ты хочешь сказать, что с помощью заклинания можно затолкать в них людей?
— И заставлять их замерзать в снежные бури, когда тебе захочется, — весело добавляет он. — Не волнуйся. Они почти никогда не работают.
Тем не менее, я стараюсь обходить прилавок стороной.
— В какую сторону? Может, попробуем туда?
— Нет, Бо, дорогая. Нам нужно увидеть только одного человека. Мерлина.
— Мерлин? Ты, должно быть, шутишь.
— Само собой, не настоящего, — говорит О'Ши. Затем почесывает щёку. — Ну, наверное, нет. Но ему нравится, когда его так называют, — он берёт меня за руку. — Сюда.
О'Ши ведёт меня по вызывающим клаустрофобию извилистым тропинкам. Я стараюсь не глазеть на открывающиеся виды, но трудно не заметить сморщенные головы, которые моргают, и хамелеонов цвета тропического неба. Единственное, что меня спасает — это то, что все здесь такие странные, что меня оставляют в покое как ещё одну ничем не примечательную странность.
В конце концов мы останавливаемся у небольшой палатки. Снаружи она выглядит убого и непривлекательно, не намного больше детского игрового домика. О'Ши жестом приглашает меня войти. Нахмурившись, я делаю, как он сказал.
Одна из вещей, которой я научилась за эти годы — не судить о людях по их внешности. Очевидно, я должна применять тот же принцип и к местам. Несмотря на внешний вид палатки, внутри она представляет собой обширное роскошное помещение с яркими турецкими коврами, богато украшенными деревянными сундуками и, по-видимому, несколькими комнатами, ведущими от главного входа.
О'Ши, наблюдая за выражением моего лица, приходит в восторг.
— Похоже на Тардис, не так ли? — радостно спрашивает он.
(Тардис — машина времени и космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто», которая снаружи выглядит как телефонная будка, а внутри намного просторнее, — прим)
— Не то слово, — выдыхаю я.
Откуда-то с задней стороны, шаркая, выходит старик. Его седые густые брови сходятся на переносице, когда он замечает О'Ши.
— Девлин! Какая радость! — он переводит взгляд на меня. — Ты же не собираешься менять команду?
О'Ши не обижается.
— Вряд ли, Мерлин. Ты знаешь меня лучше, чем кто-либо другой. В любом случае, если бы я изменил свою натуру, сомневаюсь, что выбрал бы такую, как она. Скорее всего, меня бы убили в собственной постели. Или того хуже.
Я бросаю на него злобный взгляд, но он не замечает этого.
— Я Бо, — твёрдо говорю я, вмешиваясь в разговор.
— Конечно, это вы, моя дорогая. Я много о вас слышал. Я Мерлин, — он наклоняет голову.
— Приятно познакомиться, — я пытаюсь улыбнуться. Мерлин выглядит таким же старым, как Мафусаил, с белоснежными волосами, которые доходят ему до плеч. Если бы он не был одет как хиппи, в футболку с галстуком-бабочкой и брюки-клёш, я бы склонна была поверить, что он действительно Мерлин былых времён. Его ярко-голубые глаза, безусловно, выглядят достаточно проницательно. — Я ищу…
— Немного благовоний, — перебивает О'Ши, тыча меня локтем под рёбра.
Мерлин прищурился.
— Что-нибудь фруктовое или более цветочное?
— Удиви меня.
Мерлин заходит в ближайшую дверь и закрывает её за собой. Я поворачиваюсь к О'Ши.
— Что ты делаешь? Я не хочу никаких чёртовых благовоний!
Деймон вздыхает.
— Я играю в игру, Бо. Просто постарайся вести себя тихо.
— Но… — я запинаюсь.
Он прижимает