не замечая устремленных на него взглядов, свободно общался с продавцами, интересуясь моим мнением по поводу заинтересовавших его товаров. Своими разговорами он отвлекал меня, давая ощущение безопасности и защиты, а также возможность успокоиться, избавиться от внутренних тревог и принять очевидное.
Наблюдая за ним, поняла, что он не притворяется, а действительно не обращает внимания на толпу, которая подобно волнам на озере накатывает и отступает, оставляя после себя лишь тихий шорох. Исключительно мне он уделял свое внимание полностью и безгранично. И чем больше я присматривалась к мужчине, тем больше он мне нравился. Медленно и бесповоротно я тонула в его обаянии, забывая о своих тревогах и недоверии.
Несмотря на волнение, торговые ряды манили пестрыми товарами, украшениями и людьми, улыбающимися так широко и задорно, что ко мне буквально приклеилась улыбка.
— Элайла, — знакомый голос вывел меня из непонятного транса.
Я осмотрелась. Не заметила, как мы оказались возле торгового места Яси и ее отца.
— Вы приехали раньше, чем ты говорила.
— Да, — улыбнулась девушка. — Совершенно неожиданно боли отступили. Я теперь чувствую себя гораздо лучше. В надежде на то, что увижу вас, подготовила прекрасные наряды. А где ваша спутница? Целия, кажется.
— Она отлучилась по делам, но я с радостью посмотрю на платья, — сказала, подхватив девушку под руку, и направляясь внутрь шатра, где была организована примерочная.
Пока мы шли, магия тонким ручейком текла с моих пальцев в тело девушки, убирая последние затемнения в ее теле. Я примерила платье, туфельки и жакет. Покрутилась перед зеркалом. Неожиданно в шатер заглянул Дейтон.
Его взгляд остановился на моем отражении. Мужчина окинул меня внимательным взглядом, улыбнулся и кивнул, словно оценил мой выбор. Атмосфера мгновенно стала чуть более напряженной, и я почувствовала, как сердце забилось быстрее. Я покраснела, но взгляда не отвела.
— Ты выглядишь потрясающе, — улыбнулся чарующей улыбкой.
В этот момент я поняла — посещение ярмарки запомнится мне надолго.
— У вас хороший вкус и явный талант, Яся, — мужчина чуть склонил голову. — Нельзя прятать такое мастерство. Ваши работы заслуживают внимания и признания. Вам следует открыть ателье-магазин в городе.
Девушка зарделась от такого признания со стороны лорда Эверли.
— Я думала об этом, но пока не собрала достаточно денег.
— Я могу помочь с арендой помещения на первое время. Скажем, на полгода. За это время люди узнают о вас и ваших работах, и у вас появятся заказчики.
— Я буду благодарна Вам за помощь, — чуть запинаясь, ответила Яся.
Девушка опустила взгляд. На миг глаза Дейтона изменились. Мужчина многозначительно хмыкнул, а затем посмотрел на меня нечитаемым взглядом и произнес:
— Жду тебя возле шатра.
«Хм… Прозвучало так, будто муж обратился к жене, с которой он прожил вместе уже лет десять. Или он догадался о чем-то? — меня бросило в холод. — Нет. Не может быть. Я сделала все аккуратно и быстро. Никто ничего не заметил, а Яся и раньше не поняла, что это было», — успокоила себя.
— Яся, доставка, как обычно, а оплата…
— Лорд Эверли уже все оплатил.
— Да… — на минуту я зависла, пытаясь осмыслить сказанное. Решив разобраться с Дейтоном позже, добавила. — Хорошо. Тогда до встречи через неделю.
Отогнав тревожные мысли, переоделась и вышла из шатра. Дейтон стоял возле отца Яси, который выглядел напряженно. Узнать, что случилось, не успела. Дракон подхватил меня под руку и увлек в непрерывно движущийся поток людей.
Так же неожиданно он выдернул меня из толпы, остановившись возле прилавка, где были выложены симпатичные и недорогие украшения. Здесь же находился продавец, который со скучающим видом наблюдал за покупателями, выбирающими товар.
— Приветствую тебя, Тайрон, — обратился Дейтон к крепкому мужчине невысокого роста с бородой. — Откуда ты здесь?
— Дейтон! Рад видеть тебя, дружище, — мужчины обменялись крепким рукопожатием. — Переехал с семьей уже лет двадцать как.
Взгляд Тайрона скользнул по браслету, выглядывающему из-под рубашки моей блузки, затем по такому же браслету на руке дракона, и на мгновение замер. Через минуту глаза мужчины сверкнули, и на лице появилась понимающая улыбка.
— Ох, ты ж! Вижу, что тебе нужен особый товар, — с этими словами мужчина окинул меня проницательным взглядом, и исчез за занавеской, прикрывающей вход в шатер.
Когда он появился вновь, мое внимание привлекла красивая резная шкатулка из темного дерева, украшенная камнями. Посередине красовался зеленый кристалл в обрамлении зеленых камней меньшего размера.
— Надеюсь, я правильно определил дар Богов, — сказал, ставя шкатулку передо мной.
Я неуверенно посмотрела на бородача, затем на Дейтона. Дракон кивнул на шкатулку и произнес:
— Смелее.
С волнением в сердце я положила руки на шкатулку, проводя по вырезанным узорам и вставленным в темное дерево камням чуть дрожащими пальцами. Дотронувшись до центрального кристалла, почувствовала, как из меня потянули магию, а затем что-то острое укололо палец.
— Ай! — не сдержала возгласа.
На пальце выступила кровь и сразу же впиталась в кристалл, который засветился ровным светом. Перевела взгляд на руку, но ранка уже зажила. Я с опаской посмотрела на мужчин, но они с доброжелательной улыбкой наблюдали за мной. Никакой угрозы от них я не ощущала.
Успокоившись, медленно подняла крышку шкатулки.
— Теперь никто не сможет открыть ее, кроме тебя, — довольно произнес Тайрон.
«Она же очень дорогая! Как я расплачиваться буду? У меня ведь нет таких денег», — мысленно охнула про себя.
— Это мой подарок тебе, Элайла, — сказал дракон, отвечая на мои мысли.
Внутри на бархатной ткани лежал один из самых красивых гарнитуров, которые я когда-либо видела. Некоторое время я с восторгом наблюдала за игрой света в камнях, затем рука невольно потянулась к украшениям.
Колье, сережки, кольцо, браслет и тиара… Очарованная красотой изделий и мастерством исполнения, я некоторое время перебирала украшения, страстно желая примерить их. Но мысли о том, что я не могу позволить себе такие дорогие вещи, и неуверенность в том, стоит ли принимать от Дейтона столь ценный подарок, удерживали меня. Что бы ни говорил дракон, украшения стоят очень дорого. Ведь по блеску камней видно, насколько они чисты и безупречны.
К тому же, куда мне их надевать? С легким вздохом сожаления положила украшения в шкатулку, закрыла ее и медленно отодвинула, все так же сверля ее острым взглядом. Каждый элемент гарнитура вызывал в моем сердце трепет и вдохновение. Одно только созерцание украшений наполняло душу чувственной теплотой.
— Работа мастера поражает, но…
— Берем, — перебил меня Дейтон и уверенно добавил, обращаясь к продавцу. — Ты знаешь куда доставить. Жду вечером в гости.
— Приду обязательно, — усмехнулся Тайрон, сверкнув глазами.
Я не успела возразить, как Дейтон обнял меня за талию и сделал шаг