» » » » Ведьма для дракона - Росса Ольга Геннадьевна

Ведьма для дракона - Росса Ольга Геннадьевна

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ведьма для дракона - Росса Ольга Геннадьевна, Росса Ольга Геннадьевна . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Ведьма для дракона  - Росса Ольга Геннадьевна
Название: Ведьма для дракона (СИ)
Дата добавления: 29 ноябрь 2023
Количество просмотров: 419
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Ведьма для дракона (СИ) читать книгу онлайн

Ведьма для дракона (СИ) - читать бесплатно онлайн , автор Росса Ольга Геннадьевна

Что делать, если родовое заклятие забросило тебя на далекий остров ведьм, с которого невозможно выбраться? Лина решила узнать поближе своих кровных родственниц, узнать, как они живут, чем занимаются. Но, узнав, об устройстве жизни на острове, девушка решает во что бы то ни стало вернуться в родную Эраллию. И у нее есть несколько планов: выйти замуж за сына вождя белаторов или свергнуть родную тетушку с верховного жречества. А тут еще открылся дар заклинательницы, с которым Лине предстоит разобраться. И помогут ей в этом подсказки, которая оставила ей биологическая мать.

Продолжение книги "Сваха для дракона".

1 ... 34 35 36 37 38 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Что за бред! — воскликнула жрица, опешив от правды. — Ты предъявляешь мне обвинение, основываясь на сон! Ты рехнулась!

— Виэлла — реальная ведьма, которая была подругой моей матери, это она предупредила её об опасности, — продолжала я гнуть свою линию. — Поэтому Виэллу ты запугала, и она сбежала к изгоям. Где она и живет по сей день.

— Хочешь сказать, что у тебя есть свидетель? — усмехнулась нервно жрица.

— Да, и она в безопасности. Поэтому я объявляю свои права на трон верховной жрицы! — громко объявила я. — И прошу вас, Пресветлый Ревальд, обеспечит мою защиту. Так как я не уверена в своей безопасности после всего.

Вождь до этого спокойно наблюдавший за сценой, встал с дивана и пристально посмотрел на Олинирию.

— Лина имеет все права на трон, — начал он не торопясь. — Она старшая дочь от старшей дочери первого круга. И со временем станет сильнее тебя, Олинирия! Я бы не желал своему сыну лучшей жены и матери его наследника, чем Лина.

Желваки Олинирии ходили ходуном, а глаза чуть не прожгли дыру в жилете вождя.

— Так что, Лина, я выполню твою просьбу, — обратился уже ко мне вождь. — Обеспечу тебе защиту, и пока печать брака не разрушена, ты поедешь с нами в Белаторию. Там мы проведем венчальный обряд, когда придёт время. Родишь дочь. И тогда вернешься в Алторию в качестве верховной жрицы. А потом и родишь для Аргольда сына, наследника. Мой внук будет самым сильным и могущественным воином, а потом и займет место отца, возглавит Белаторию. Ты согласен сын?

— Согласен, — коротко ответил воин, улыбаясь. Да, тщеславия в нём не меньше.

— И ещё. Лина, предоставишь нам своего свидетеля. Мы проведем тщательную независимую проверку и расследование, — добавил вождь. — А ты, Олинирия, пока остаешься верховной жрицей. Но советую не делать глупостей.

Ревальд махнул рукой двум воинам, которые выполняли обязанности его охранников.

— Будете охранять Лину, мою будущую невестку, — приказал он воинам. — Утром вас сменят другие.

Те кивнули головами и встали за моей спиной.

Всё вышло самым наилучшим образом. Белаторы на нашей стороне. Я под защитой. Осталось только учинить переворот. Неужели вождь думает, что я соглашусь ждать два года, и Олинирия будет всё это время править.

— Корабли! Корабли! — раздался знакомый девичий голос.

Все обернулись разом в сад. Где сбившись с ног, бежала Нирелла. Она остановилась у беседки.

— Там ещё корабли прибыли! — запыхалась она. — В бухте якоря скинули!

— Интересно, кто это? — недоуменно посмотрела на вестника жрица.

— Не знаю, флаг не знакомый!

— Что ж, нужно встретить гостей! Прошу всех в храм! — пригласила белаторов жрица. — Продолжим веселье там.

— Как интересно!

— Кто там прибыл?

— Новенькие гости!

Залепетали возбуждённо ведьмы вокруг.

— Давненько у нас не было других гостей!

Все разом покинули беседку и сад. Только я осталась со своими охранниками. Олинирия с элитой белаторов и первым кругом отправилась в харам.

В храм я не пошла. А последовала за остальными на берег.

Шла я неспешно, а потому пришла последней на берег. Куча зевак наблюдали, как два фрегата готовили шлюпки к спуску на воду. Протиснувшись сквозь толпу, я наконец-то, смогла рассмотреть корабли. Два одинаковых фрегата, выкрашенных в темно-синий цвет, на главной мачте одного развевался белый флаг, с черным силуэтом женской головы в профиль.

— Эраллия, — прошептала я, узнав флаг.

Глава 19

Дождалась. Всё-таки я не ошиблась в своих ожиданиях. На палубе среди матросов мелькала женская фигурка в жёлтом платье, её темные волосы развевались на ветру. Лица её, конечно, не рассмотреть. Но я уверена, это моя сестра Марианна. К ней подошёл высокий мужчина. И не заметить белые крылья за его спиной невозможно. Иральд. Даже белокрылый здесь. Ну, да. Он бы не оставил свою арэну. Ещё несколько мужских фигур, отличающихся от матросов строгими камзолами, я рассмотрела на палубе. Но не смогла узнать их.

Как лучше поступить? Дождаться, когда шлюпки пристанут к берегу или встретить их в храме? Лучше в храме. Развернулась и направилась к святилищу. Две тени следовали за мной.

В храме Олинирия и её спутники мирно сидели за огромным столом и пили вино.

— Кто там прибыл? Ты видела? — спросила жрица, увидев меня.

— Не знаю, первый раз вижу такой странный флаг, — хладнокровно соврала я. Спасибо откату.

— Ладно, узнаем скоро, — покосилась недобро Олинирия.

Я присела за стол рядом с Аргольдом. Он улыбнулся и спросил:

— Лина, мы ведь можем общаться на ты?

— Да, конечно, — вообще всё равно, как общаться с ним.

— Скажи, ты специально надела это платье, чтобы дразнить меня?

— В моём гардеробе приличных платьев очень мало. Ты же знаешь, как ведьмы любят показывать свои самые аппетитные части тела, — не моргнула даже. Пусть помучается.

— Жаль, что на тебе брачная печать, — вздохнул воин. Его взгляд упал на Илларию, которая, потупив взор, думала о чем-то своём.

— Не трогай девочку, — намекнула я ему. — Ты её всё равно не интересуешь.

— Даже не собирался, — ухмыльнулся белатор. — Меня исключительно интересуешь только ты.

— И моя магия, — бесхитростно добавила я.

— Одно другому не мешает, — он обнажил зубы в улыбке, похожей на оскал хищника.

— Идут! Идут! — раздалось с улицы.

— Ну, вот и гости прибыли, — потёрла в нетерпении руки жрица.

И через пару секунд в храм зашёл первый визитер. Издали я узнала его. Теоррен огляделся бычтро и подождал остальных. За ним вошёл Элдрю, мой самый лучший друг. Серьёзная поддержка у Марианны. Далее я узнала моего телохранителя. Каким ветром Ролланда занесло? Заплатили, наверное. Четвертым вошёл рыжий кахен, тот самый Ториас. Интересная делегация получается. И последний появился Нард. Вот кого, а дракона я не ожидала увидеть. Он немного осунулся и похудел, хотя выглядел неплохо. Его цепкий взгляд прошелся по храму и присутствующим. На пару секунд он задержался на мне, пристально разглядывая. Я же сидела спокойна, как удав. Слава откату ещё раз!

Больше с ними никого не было. Где же Иральд? Забыла, скайланы и ведьмы недолюбливают друг друга. Всё верно, нечего ему тут делать.

Теоррен шёл впереди процессии. Видимо, он здесь главный, как никак глава КСБ и племянник короля. Его спутники шли за ним, не отставая.

Когда они достаточно близко подошли к столу, остановились.

— Доброго вечера всем присутствующим! — громко произнёс Тео. — Мы прибыли к вам из Эраллии. Я герард Теоррен од Лонскот, посол его величества. Мы прибыли, чтобы наладить с Алторией отношения.

— Рада познакомиться, гард од Лонскот, — встала из-за стола жрица и направилась к магу, протянув ладонь для поцелуя. — Великая Олинирия — верховная жрица Алтории. Слышала о вашей стране. Отрадно, что наша богиня является покровительницей не только Алтории. Вы представите своих спутников?

Теоррен слегка поцеловал жрице руку, отстранился от неё.

— Рад знакомству, Великая Олинирия. Да, мы очень почитаем Эраллию. Мои друзья сами представятся, — мужчина склонил голову и отошёл в сторону.

— Элдрю од Лонскот, целитель и младший брат Теоррена, — маг прикоснулся губами к руке жрицы и быстро отшёл.

Олинирия слащаво улыбалась и была само очарование. Мужчины целовали ей руку и были деликатны.

Когда очередь дошла до Нарда, тот сделал шаг вперёд, склонил голову.

— Рагнаард од Винарс, владыка гор Саахатл, что находятся в Эраллии, — он проигнорировал руку жрицы, лишь натянуто улыбнулся. Владыка? Неужели дядя передал правление племяннику?

— Интересно, к нам редко приплывают драконы, — Олинирия оценивающе смерила взглядом фигуру мужчины. — Вы тоже посол?

— Нет. Я здесь сугубо по личной причине, — уклончиво ответил Нард.

— Не таите, расскажите нам, — пристально посмотрела она ему в глаза.

Дракон не отвёл взгляд.

— Это долгая история, я расскажу её позже, если позволите.

1 ... 34 35 36 37 38 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)