» » » » Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит

Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит, Джулиана Смит . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Нарисованные друг для друга - Джулиана Смит
Название: Нарисованные друг для друга
Дата добавления: 18 май 2026
Количество просмотров: 17
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Нарисованные друг для друга читать книгу онлайн

Нарисованные друг для друга - читать бесплатно онлайн , автор Джулиана Смит

Соперничающие автор детских книг и иллюстраторша становятся неохотными друзьями, объединённые общей целью — продвинуться в карьере, — в этой тёплой, трогательной романтической комедии с медленным развитием отношений, действие которой разворачивается в осеннем Нью-Йорке.
Флора, только что переехавшая в город, мечтает о своём большом шансе, но её двадцатые явно не начинаются как «лучшие годы жизни». Пять месяцев спустя она едва сводит концы с концами: молчаливая соседка по квартире, фриланс-проект ускользает из рук, а первый крупный заказ висит на волоске. Её единственная надежда — пережить сотрудничество с невыносимо придирчивым автором, который отвергает каждый её эскиз.
Когда Флора уже готова сдаться, случайная встреча всё меняет. Мрачный и загадочный Флетчер Хардинг, сосед и друг её соседки, ищет помощь в написании колонки о любовных романах, чтобы получить продвижение по службе. Для Флоры, которая искренне верит в «долго и счастливо», он идеальный ученик.
Они заключают сделку: она научит его понимать любовные истории, а он поможет ей увидеть тёмную сторону её иллюстраций. Но чем сильнее переплетаются их творческие границы, тем сильнее размываются границы дружбы и чего-то гораздо большего.
Особенно когда Флора понимает, что самый строгий критик её работ — это тот самый мужчина, в которого она влюбляется…

1 ... 51 52 53 54 55 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
пытается жестикулировать, насколько может, не зная жеста для «планы», он его по буквам показывает, и это так мило, что я начинаю сомневаться, уйдет ли эта влюбленность когда-нибудь, или это как татуировка, навсегда вытравленная в груди.

— У меня, вообще-то, все расписано, — я поворачиваюсь к сестре и жестикулирую, говоря вслух. — Если только ты не хочешь чего-то особенно туристического?

Мне всё подходит. — Она улыбается и откусывает огромный кусок стейка.

— О, — Ленни выпрямляется. — Вам стоит попробовать лодочки на веслах в Центральном парке. Мы со Стефаном часто катаемся. Но он ужасен, так что не давайте ему грести. Мы могли бы сводить вас.

У меня на день были планы — шопинг, кофе, книги, еще шопинг, но глаза Слоан становятся с блюдце, когда она видит мой перевод, и я быстро выкидываю свои планы, решая, что лодки — отличная идея.

Когда ужин заканчивается и все сыты до отвала, я выхожу последней рядом с Флетчером.

Я хватаю его за запястье, он останавливается.

— Ты выучил жесты. — Голос у меня, как обволакивающее удивление.

— Я попытался, да. — Он трёт затылок. — Это сложнее, чем я думал. Я предполагал, что ты просто показываешь каждое произносимое слово, но когда я смотрел видео, учитель говорил, что есть, вроде, слова-заполнители? Честно, я еще не все понимаю…

— Флетчер.

Он поворачивается ко мне, та самая застенчивая улыбка, которую я люблю.

— Флора.

— Ты не понимаешь, насколько это для меня важно.

Флетчер качает головой, свет отражается от его круглых очков.

— Ты не понимаешь, что мое желание общаться с твоей семьей — это самый минимум. Я не знаю, к чему ты привыкла от других, но начинай ожидать от меня большего, ладно?

Глава 26

Слово дня: Serendipity (анг. счастливая случайность)

Определение: неожиданно найти что-то хорошее, даже не ища этого.

И вот так мои идеальные планы для приезда Слоан оказались именно такими — идеальными.

Я предложила спать на диване, чтобы отдать ей свою кровать, но около часу ночи она тихо выбралась из моей комнаты и устроилась рядом. Мы свернулись клубком под одеялами с ежиками, и, кажется, моя тоска по дому растворилась за одну ночь.

Мы просыпаемся, когда небо еще глубокого, сонного индиго. Слоан всегда была ранней пташкой, словно у нее аллергия на то, чтобы спать допоздна. Она порхает по квартире, как маленькая птичка, натягивает сапоги и тащит меня за собой. Мы идем прямо в кофейню, где я впервые встретила Флетчера. Она заказывает мятный горячий шоколад, я — латте с ириской, который уже стал любимым у меня, Ленни и Стефана.

С теплыми бумажными стаканчиками в руках мы гуляем по Парк-Слоуп. Слоан делает примерно десять тысяч фотографий всех коричневых таунхаусов на Сент-Джон, Линкольн и Беркли-Плейс. Деревья роняют листья вихрями ржавчины и охры, и тротуары покрыты шуршащим ковром под нашими сапогами. Район теперь полностью готов к Хэллоуину — тыквы, сложенные, как скульптуры, фальшивые паутины, сверкающие утренней росой, и маленькие привидения, покачивающиеся на железных заборах.

Слоан радостно затаскивает меня в маленькие магазинчики: магазин под названием Denim, где продают только джинсу; независимую книжную лавку с подержанными книгами и экземплярами с подписями местных авторов — я проверяю, есть ли книги Седрика; хотя их много, никаких автографов или сведений о нем продавцы не дают; и винтажный магазин с самыми чудными шляпами и сумками. Мы примеряем их все, а она снимает миллион фотографий меня в красных очках-сердечках с эффектом «point-five», где у меня крошечная голова и огромные ноги.

Мы садимся на короткий маршрут автобуса до арки Гранд-Арми-Плаза к северу от Проспект-парка. Берем два хот-дога с горчицей и садимся на скамейку. Мы едим медленно, наблюдая, как Бруклин живет своей жизнью: бегуны, коляски, пары, идущие за руки, сплетенные пальцы. Машины сигналят, собаки лают друг на друга, младенцы смеются и плачут — мир вокруг нас размытый калейдоскоп.

Слоан что-то жестикулирует между укусами. Ей нравится чье-то пальто. Она спрашивает, не стать ли ей водителем Uber, когда она переедет сюда. Мы выглядим как туристы? Или уже как местные? Ее руки летают быстро, легко, словно маленькие птицы в ветреном небе.

Когда мы готовы идти дальше, она возвращается к ларьку и берет нам еще по хот-догу и одну коричную булочку на двоих. Мы прогуливаемся до Проспект-парка, я могла бы показать ей то самое место для чтения, куда меня водит Флетчер, но это почему-то кажется предательством и идем вокруг озера, пока она рассказывает про парня, с которым встречается уже месяц.

А как же Флетчер? Вы же не вместе?

Я делю булочку, отдаю ей половину, а свою зажимаю под мышкой, чтобы жестикулировать.

Он для меня важен.

Она смотрит прямо, без выражения. Я пожимаю плечами.

Мне нравится наша дружба. Он мне нравится. Я не люблю перемены. Думаю, мы учимся развиваться, не распадаясь.

Она кивает — сначала резко, потом мягче. Ее взгляд следует за ребятами, пинающими листья. Мы идем дальше, последние крошки сахара сыплются на пальто, холод щиплет щеки, напоминая, что город в своем вечном движении.

К часу дня мы садимся на поезд 2/3 от Гранд-Арми-Плаза до 59-й и идем к лодочной станции в Центральном парке. У входа нас уже ждут Ленни, Стефан и, конечно, Флетчер.

— Как день? — спрашивает он, пока мы идем к лодкам, следуя за остальными, будто они тут хозяева.

— Идеальный, — улыбаюсь я. — Кажется, я поняла, как здорово будет, когда она окончательно переедет. Я переживаю за нее, знаю, что не должна, потому что она и так лучше меня справляется с людьми. Но я ворочаюсь ночами, представляю, как будет выглядеть ее жизнь, ведь люди могут быть жестокими, а она… она справится, но я все равно…

— Я знаю. — Он подает мне весло, наши пальцы касаются, и тепло пробегает сквозь рукава моего свитера прямо по коже.

— Но видя, как она сегодня так легко справляется… Даже понимая, что не все будет идеально, просто видеть, как она живет свободно — это как благословение, понимаешь?

Он кивает и берет свое весло. Солнце пробивается сквозь золотую листву, вода сверкает, как расплавленный янтарь. Легкий ветер поднимает рой листьев, и они ложатся на озеро медным кружевом.

— Ты хорошая сестра, — Флетчер подталкивает мое весло своим. — Ей повезло.

Я оборачиваюсь, Ленни пытается забраться в лодку, шатается, весло вот-вот упадет, а Слоан сияет — нет, светится — глядя на нее с чистой радостью.

— Мне тоже повезло.

Мы садимся — Флетчер без проблем, а я, пытаясь так

1 ... 51 52 53 54 55 ... 70 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)