608
Евсевий пишет: Ιωάννης… ος έγεννήθη ιερεύς τό πέταλον πεφορηκώς και μάρτυς και διδάσκαλος ούτος εν Εφέσω κεκοίμηται («Церковная история», III. 31, 3; V. 24, 3 {«Иоанн… носивший на груди золотую дощечку, мученик и учитель, покоится в Ефесе»}). То же самое, только с некоторыми аскетическими подробностями, Епифаний говорит (несомненно, со слов Егезиппа) об Иакове, брате Господа. См. примечания Стэнли (pp. 276–278) и Лайтфута (Galat., р. 345 [сноска]; Philipp., р. 252). Лайтфут пишет: «Данное замечание, будь это фигура речи или реальный факт, свидетельствует о том, что апостол Иоанн был заслуженным учителем и главным представителем рода священников. С другой стороны, очень может быть, что Поликрат вовсе не вкладывал в этот образ или факт подобный смысл; если так, то здесь мы, вероятно, имеем дело с древнейшим из всех дошедших до нас христианских сочинений, в котором отчетливо излагается священническое понимание служения». Но в «Дидахе» (гл. 13) «первосвященниками» называются христианские пророки.
Августин упоминает об этой легенде, но не соглашается с ней («Ев. от Иоанна», 124).
1 Кор. 1:26–31.
См. известное высказывание Сенеки: «Omnia sceleribus ас vitiis plena sunt; plus committitur, quam quod possit coërcitione sanari. Certatur ingenti quodam nequitiœ certamine: maior quotidie peccandi cupiditas, minor verecundia est. Expulso melioris œquiorisque respectu, quocunque visum est, libido se impingit; пес furtiva jam scelera sunt, prœter oculos eunt. Adeoque in publicum missa nequitia est, et in omnium pectoribus evaluit, ut innocentia non rara, sed nulla sit. Numquid enim singuli aut pauci rupere legem; undique, velut signo dato, ad fas nefasque miscendum coörti sunt». Похожие высказывания можно найти у Фукидида, Аристофана, Саллюста, Горация, Ювенала, Персия, Тацита, Светония. Да, в христианских странах сохранились почти все языческие пороки — но это произошло вопреки христианской религии, тогда как безнравственность язычников была естественным следствием идолопоклонства и освящалась примером языческих богов и обожествлением наихудших римских императоров.
χαρίσματα.
См. 1 Кор. 12:7; 14:12.
σοφία и γνώσις.
διδασκαλία.
προφητεία.
διακρίσεις πνευμάτων.
καιναΐς или έτέραις γλώσσαις λαλειν или просто γλώσσαις, иногда γλώσση λαλειν. См. §24.
1 Кор. 14:1–5.
σημεϊον. 1 Кор. 14:22.
έρμηνεία γλωσσών.
πνεύμα.
νους.
διακονία, αντιλήψεις.
κυβερνήσεις, gubernationes.
1 Пет. 5:1–4.
χάρισμα ίαμάτων, δύναμις σημείων και τεράτων.
Β 1881 г., когда текст английской Библии был переработан, в 1 Кор. 13 слово charity («милосердие» {греч. agape}), унаследованное из латинской Вульгаты, заменили словом love («любовь»). Консерваторы сочли это новшество отвратительным. Возможно, ритм чудесной 13–й главы действительно оказался нарушен, но это изменение было неизбежным, потому что слово «милосердие» в наши дни приобрело слишком узкое значение и стало синонимом практической благотворительности, в результате чего между утверждениями Павла в 1 Кор. 13:3 и 1 Кор. 13:8 возникло кажущееся противоречие. Саксонское слово love столь же сильно и музыкально и так же свято, как латинское слово charity, но имеет гораздо более широкий и устойчивый смысл, охватывающий как любовь Бога к человеку, так и любовь человека к Богу и ближнему, как земную любовь, так и вечную.
См. Флп. 3:12–14; 2 Кор. 4:7; 12:7; 1 Кор. 9:27; Иак. 3:2; 1 Ин. 1:8–9; Гал. 2:11; Деян. 15:36–39; 23:3–5.
1 Пет. 3:7; Гал. 3:28.
Быт. 3:20. Впервые эту мысль высказал Ириней Лионский, однако позднейшие отцы исказили ее и довели до крайности, положив начало поклонению Марии.
Лк. 1:47, έπι τω θεώ τω σωτήρί μου.
Лк. 8:3; Мф. 27:55; Мк. 15:41.
Ин. 19:25.
Мф. 28:1; Ин. 20:1.
См. Еф. 5:22–23; 6:1–9; Кол. 3:18–25.
Лев. 25:10: «Освятите пятидесятый год, и объявите свободу на земле всем жителям ее». См. Ис. 61:1–2; Лк. 4:19.
Гал. 3:28; Кол. 3:11.
Деян. 4:32.
Гал. 2:10; 2 Кор. 9:12–15; Рим. 15:25–27.
Гал. 3:28; Еф. 4:3.
Остаток этой главы отчасти заимствован из моей «Истории апостольской церкви» (Ph. Schaff, History of the Apostolic Church, §108, pp. 427 sqq.), где этот текст приводится в связи с жизнью и служением апостола Иоанна. См. также монографии Тренча и Пламптре о семи церквях и толкование Ланге на Отк. 2 — 3.
Согласно иудейскому преданию, основанному на весьма спорном толковании Быт. 25:27; Суд. 5:9; Ис. 1:13 и других стихов, синагога уходит своими корнями в школы пророков или даже восходит ко временам патриархов.
См. §17.
«Bei dem Untergang aller Institutionen, — пишет д–р Цунц, — blieb die Synagoge als einziger Träger ihrer Nationalität; dorthin floh ihr Glauben und von dorther empfingen sie Belehrung für ihren irdischen Wandel, Kraft zur Ausdauer in unerhörten Leiden und Hoffnung auf eine künftige Morgenröthe der Freiheit. Der öffentliche Gottesdienst der Synagoge ward das Panier jüdischer Nationalität, die Aegide des jüdischen Glaubens» (указ. соч., с. 1).
Слово συναγωγή часто встречается в Септуагинте (130 раз как перевод слова עדה и 25 раз — слова חל£), в греческом тексте Нового Завета (Мф. 4:23; Мк. 1:21; Лк. 4:15; 12:11; Деян. 9:2; 13:43 и т. д.; применительно к христианскому собранию в Иак. 2:2), а также в сочинениях Филона и Иосифа Флавия; иногда ее называют συναγώγιον (Филон), σαββατεΐον (Иосиф Флавий), προσευκτήριον (Филон), προσευχή, то есть «дом молитвы», «молельня» (Деян. 16:3 и Иосиф Флавий), и εκκλησία. Еврейские названия: קהל ,עדה,
בית הכנסת ,בת תפלת ,בית ועד ,ח5ר ,צבור.
Деян. 15:21.
Лк. 7:5.
Деян. 6:9. Оценки количества синагог в Иерусалиме колеблются от 394 до 480.
Мф. 23:6; ср. Иак. 2:2–3. В александрийской синагоге стоял семьдесят один золотой стул, по числу членов синедриона, πρωτοκαθεδρίαι располагались рядом с ковчегом, на почетном месте.
В Палестине сохранились руины не менее чем одиннадцати синагог, все они находятся в Галилее, в городах Тель–Хум (Капернаум), Керазе (Хоразин), Мейрон, Ирбид (Арбела), Касьюн, Умм–эль–Амуд, Небратейн, по две в Кофф–Бирим и Эль–Джиш (Гискала). См. Palest. Explor. Quart. Statement, July 1878.
άρχισυνάγωγος (ייאש הכנסת), Лк. 8:49; 13:14; Μκ. 5:36,38; Деян. 18:8,17; или άρχων της συναγωγής, Лк. 8:41; или άρχων, Мф. 9:18. Он был всего лишь primus inter pares; таким образом, есть упоминания о нескольких άρχισυνάγωγοι в одной и той же синагоге, Лк. 13:14; Мк. 5:22; Деян. 13:15; 18:17. В маленьких городах начальник был только один.
πρεσβύτεροι (□זקני).
После вавилонского пленения переводчик (метургеман) обычно переводил поучение с еврейского на халдейский, греческий или какой–нибудь другой национальный язык.
απόστολοι, άγγελοι (שליה צבור). Их не следует путать с ангелами из Апокалипсиса.
υπηρέτης (]ίΓ|), Лк. 4:20.
Мф. 10:17; 23:34; Лк. 12:11; 21:12; Ин. 9:34; 16:2; Деян. 22:19; 26:11. Осуществлять телесные наказания было обязанностью хаззана.
1 Кор. 14:16. Ответные возгласы собравшихся были самой любимой частью литургии, и англиканская церковь поступила мудро, сохранив этот элемент.
άνάγνωσις του νόμου και των προφητών, Деян. 13:15.
Лк. 4:17–20; 13:10; Ин. 18:20; Деян. 13:5,15,44; 14:1; 17:2–4,10,17; 18:4,26; 19:8. Начальники синагоги в Антиохии Писидийской попросили Павла и Варнаву выступить после чтения закона и пророков (Деян. 13:15).
См. Пс. 54:18; Дан. 6:10; Деян. 2:15; 3:1; 10:30. Эти часы молитвы назывались, соответственно, Шахарит, Минха и Арвит.
См. Ин. 2:19; 4:23–24.
Так называемых Парашиот и Гафтарот.
См. Деян. 13:15; 15:21.
1 Фес. 5:27; Кол. 4:16.
См. Мф. 9:15; Деян. 13:3; 14:23; 1 Кор. 7:5.
Мф. 6:9; Лк. 11:1–2; в 8–й главе «Дидахе» взятый у Матфея текст молитвы Господней сопровождается кратким славословием и наставлением молиться таким образом трижды в день. См. Schaff, р. 188 sq.
«Дидахе», главы 8 — 10; Климент, Послание к коринфянам, главы 59 — 61. См. том II.