116
См. отчет В.А. Дымшица об экспедиции на сайте «Петербургская иудаика» (http://judaica.spb.ru/artcl/a2/Azer_e.shtml).
«Хансард» (Hansard) – печатное издание официальных отчетов о парламентских дебатах в Великобритании, выходящее с XVIII века.
Breuer M. The Study of Tanach in the Yeshiva Curriculum // Studies Presented to Moshe Arend. Jerusalem, 1996.
Tuchman B. A Distant Mirror – the Calamitous Fourteenth Century. Random House, 1978.
Fisher D.H. The Great Wave…
В действительности Болько II умер в 1368 году. – Прим. ред.
Tuchman B. A Distant Mirror…
Впрочем, по мнению Клаудии Роден, оно, вероятно, происходит от средиземноморского блюда «касулет» (Roden C. The Book of Jewish Food: An Odyssey from Samarkand to New York. New York: Knopf, 1996).
Abrahams I. Jewish Life in the Middle Ages…
Акроним от Морейну ха-рав Шломо Лурия (наш учитель раввин Шломо Лурия).
Lew M.S. The Jews of Poland: Their Political, Communal Life in the Sixteenth Century in the Works of Rabbi Moses Isserles. London: E.Goldston, 1944.
Brook К.А. The Jews of Khazaria…
Известный польский антрополог и этнограф Ян Чекановский отметил следы этого этносоциального различия между рабочими славяно-тюркского происхождения и предпринимателями немецкого происхождения при анализе еврейского населения Львова перед Второй мировой войной (Czekanowski J. Anthropological Structure of the Jewish People in the Light of Polish Analyses // Jewish Journal of Sociology. 1960).
Coulton G.G. The Medeival Village…
Davies N. God’s Playground…
Lew M.S. The Jews of Poland…
Encyclopaedia Judaica…
Zemon Davies N. Women on the Margins: Three Seventeenth-Century Lives. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1995.
Oпубликованы вместе с французским переводом в: Kracauer I. Rabbi Joselmann De Rosheym // Revue des Études Juives. № 16. Paris, 1888.
Последним судом по поводу кровавого навета было «дело Бейлиса» в Киеве в 1911 году. В 1946 году в польском городе Кельце произошел погром, когда толпа вытащила из убежища 42 евреев, спасшихся во время Холокоста, и забила их на улице до смерти. Причиной было то, что семилетний мальчик по имени Генрик из страха, что будет наказан за побег из дома, сказал, что он едва вырвался их рук похитившего его еврея, намеревавшегося выпустить из него кровь. (Около десяти лет назад американский раввин, родственник одного из убитых, посетил Генрика у него дома. Он был принят любезно. Беседа о событиях полувековой давности длилась два часа. В конце раввин спросил Генрика: «Вы понимаете, что все произошедшее было результатом вашей тогдашней лжи?» – «Кажется, да», – ответил Генрик и пожал плечами.)
Wycliffe J. Spectrum Secularium Dominorum, Opera Minora / Еd. by J. Loserth. London: Wycliffe Society, 1913. Р. 74.
Пер. М.А. Донского.
Цит. по: Cohn N. The Pursuit of the Millenium. London: Secker & Warburg, 1957.
Věstník židovských náboženských obcí v českoslovencku. 1949. № 11.
Baron S.W. A Social and Religious History of the Jews…
Впрочем, большинство современных историков считает, что Лютер именно таким образом объявил о начале своей борьбы. – Прим. пер.
Ben-Sasson H.H. The Reformation in Contemporary Jewish Eyes // Proceedings of thе Israeli Academy of Sciences and Humanities. Vol. 4. 1970.
Kracauer I. Rabbi Joselmann De Rosheym…
Представ перед международным трибуналом по военным преступлениям в Нюрнберге, Юлиус Штрайхер сказал: «В своей книге “О евреях и об их лжи” доктор Мартин Лютер написал, что евреи – это змеиное гнездо. Их синагоги следует сжечь, а самих их уничтожить. Это именно то, что делали мы».
Когда в 1936 году немецкие лютеранские пасторы протестовали против гитлеровских нападок на евреев, Гитлер коротко ответил: «На что вы жалуетесь? Я только осуществляю то, чему вы учили в течение столетий».
Немецкий язык поражает меня своей особенной приспособленностью для выражения жесткой грубости, часто достигаемой благодаря применению к людям слов, обычно употребляющихся для описания животных. Например, когда едят люди, это выражается глаголом essen, а животные – fressen. Применение первого глагола к животному означает нелепую утонченность, применение же второго глагола к человеку означает несдержанную, неподобающую, нецивилизованную вульгарность.
Мартин Буцер (1491–1541) – один из деятелей немецкой Реформации. – Прим. ред.
Ср. часто цитируемое высказывание испанского раввина Моше бен Нахмана, известного как Нахманид или Рамбан (1194–1270): «Всегда говори спокойно с любым человеком, и ты убережешь себя от гнева».
«Остроумие на лестнице» (фр.). – Прим. пер.
Stauffer R. The Humanness of John Calvin: The Reformer as a Husband, Father, Pastor, and Friend / Тransl. by G. Shriver. Nashville: Abingdon Press, 1971.
Якоб Арминий (1560–1609) – голландский теолог, отрицавший учение Кальвина о предопределении.
Томас Кромвель (1485–1540) – граф Эссексский, английский министр в царствование Генриха VII, видный сторонник английской реформации; Оливер Кромвель (1599–1658) – вождь Английской революции XVII века.
Бершадский С.А. Еврей король Польский: Шаул Юдич Валь из Бреста-Литовского, преемник Стефана Батория: Историческая легенда. СПб.: Восход, 1889.
Застой при одновременной инфляции. – Прим. пер.
Fisher D.H. The Great Wave…
Цит. по: A History of the Jewish People / Ed. by Н.Н. Ben-Sasson. Harvard: Cambridge Univ. Press, 1976.
Lew M.S. The Jews of Poland…
Reiner E. The Attitude of Ashkenazi Society to the New Science in the Sixteenth Century // Science in Context. Vol. 10. № 4. 1997.
Roth С. Jews in the Renaissance. Philadelfia: Harper & Row, 1959.
Томас Бекет, или Фома Бекет (1118–1170), – архиепископ Кентерберийский, вступивший в конфликт с королем Англии Генрихом II и убитый по его инициативе; католический святой. – Прим. ред.
Пер. Ш. Крола.
Reiner E. The Attitude of Ashkenazi Society to the New Science in the Sixteenth Century…
History of the Talmud // The Babylonian Talmud / Transl. by M.L. Rodkinson (1918).
В переводе И.Б. Мандельштама: «“Таусфес-Ионтеф” велишь ты / К черту в зубы убираться? / Покарай кощунство, боже, / Ниспровергни святотатца».
Patterson G. The University: from Ancient Greece to the 20th Century. Palmerston North (New Zealand): Dunmore Press, 1997.
Тридцать третий день (еврейскими цифрами ל‘ג) Омера – семинедельного периода от Песаха до Пятидесятницы (Шавуот) (Лев. 16: 9); единственный день, в который, как во время Mi-carême, середины католического Великого поста, прекращаются траурные ритуалы. Считается предпочтительным днем для свадеб.
Букве «и» в данном случае соответствует ивритская буква «алеф» (א) – взрывной согласный, за которым может следовать любой гласный звук.
Из доклада профессора истории Еврейской теологической семинарии Америки Дэвида Фишмана на конференции «Вновь о традициях и кризисе» («Tradition and crisis revisited»), проходившей в Гарвардском университете в октябре 1988 года.
Ср. pink (англ.) «розовый». – Прим. ред.
Trevor-Roper H. Princes and Artists, Patronage and Ideology at four Hapsburg Courts (1517–1633). London: Thames & Hudson, 1991.
Пикардийцы – вероятно, последователи Пикарда, лидера движения адамитов, одного из последователей радикальных таборитов в Чехии. – Прим. ред.
Путевые заметки джентльмена Файнса Моррисона, написанные на латыни и переведенные им самим на английский: описывают его десятилетнее путешествие по двенадцати владениям Германии, Богемии, Швейцарии, Нидерландов, Дании, Польши, Италии, Турции, Франции, Англии, Шотландии и Ирландии (London: John Beale, 1617; переизд.: издание: Glasgow: James MacLehose & Sons, 1907–1908).
Морейну ха-рав Лёв (наш учитель рабби Лёв).
Efron N.J. Jewish Thought and Scientific Discovery in Early Modern Europe // Journal of the History of Ideas. Vol. 58. №. 4. 1997.
Neher А. David Gans (1541–1613): Disciple du Maharal de Prague, assistant de Tycho Brahe et de Jean Keрler. Paris: Klincksieck, 1974; в англ. переводе: Neher А. Jewish Thought and the Scientific Revolution of the Sixteen Century: David Gans (1541–1613) and his Times / Transl. by D. Maisel. London: Oxford Univ. Press, 1986.