незарегистрованные корейцы, живущие по верховьям рек в горах и в Зауссурийском крае.
19
Гольды расположились главным образом по Амуру, ольчи — около озера Киэи, гиляки — при устье Амура и на о-ве Сахалине и орочи Императорской гавани — по рекам Хади, Коппи, Тумнину, Хоюлю и в верхнем течении реки Хунгари.
20
Миддендорф А.Ф. (1815-1894) – русский естествоиспытатель и путешественник, академик. Исследовал (1842—1845) и составил естественно-историческое описание Северной и Восточной Сибири и Дальнего Востока. — Прим. ред.
21
Г. Браиловский, полагая, что столкновение орочей-удэге (у него удиЬе) с китайцами относится к XVII столетию, впадает в ошибку. Он не различает владычества отдельных маньчжурских племен от тех китайцев, которые появились в Приамурском крае впоследствии в XIX столетии. См. его «Тазы, или удиЬе» (с. 53).
22
Китайцы Владивосток называют Хай-шэнь-вэй, то есть Трепанговый залив; сокращенное Вэй-цзы.
23
Е.А. Федоров полагает, что слово манцзы означает «выходец из Маньчжурии».
24
Эти сведения мною получены от г-на Шильникова в 1911 году.
25
Когда была уже напечатана эта глава, Генерального штаба полковник Тихменев прислал в дар Гродековскому Музею приамурского Отдела Императорского Русского Географического Общества старинные карты Маньчжурии, Уссурийского края, Сахалина и Амурской области. Съемки эти были произведены в 1857 году, в бытность его покойного отца первым губернатором Приморской области, генералом Тихменевым.
Рассматривая эти карты, мы видим, что в то время в Уссурийском крае названия всех рек, урочищ, гор, стойбищ и т.д. были исключительно маньчжурские и ни одного названия нет китайского. Так, например, река Хор называется Хоре-Бира, река Иман значится под названием Ниман-Бира, Суйфун — Фур-дань-Бира, Хунгари — Хачгарула, Уссури — Уссури-Ула, Бикин — Бишень-Бира и т.д. Из этого мы вправе заключить, что в 1857 году китайцев в Уссурийском крае было еще так мало и были они там так недавно, что не могли маньчжурские географические названия заменить своими китайскими. Эта замена произошла значительно позже.
26
Чумиза — растение, род хлебного злака, близкого к просу. — Прим. ред.
27
Перевод сделан капитаном Е.А. Федоровым.
28
Тазы есть искаженное русскими китайское слово да-цзы. Этим нарицательным китайцы называют всех нерусских и некитайцев.
29
В настоящее время на местах китайских поселений появились русские деревни; многие цай-дуны вынуждены были ликвидировать свои дела и уехать на родину.
30
Отсюда и название «дуй-фанза», то есть фанза охотника за соболями. Русские эти ловушки называют «кулемками» или «слопцами».
31
Вершок – русская мера длины, равная 1¾ дюйма (4,45 см). — Прим. ред.
32
В настоящее время зверовые промыслы эти значительно сократились: 1) вследствие заселения края русскими, 2) вследствие преследования браконьеров лесной стражей, 3) вследствие массового истребления зверей, 4) вследствие постоянных не прекращающихся лесных пожаров.
33
Пуд — русская мера веса, равная 16,38 кг (40 фунтов). — Прим. ред.
34
Жилы берутся только из задних ног животного. Один олень дает 1 фунт сухожилий. Значит, для того чтобы собрать сухожилий 40 пудов, надо было поймать и убить около 1600 оленей.
35
Данные о промыслах, количество вывозимых продуктов и цены на них в прежнее время и теперь получены мною от известных китайских старожилов-цайтунов Ли-чин-фу (на Имане), Цо-хун-тай (залив Св. Ольги) и Чин-фа-дун (в г. Хабаровске).
36
Кабарга — козочка, безрогое сибирское животное из семьи оленей. — Прим. ред.
37
Трепанг — морское животное типа иглокожих. — Прим. ред.
38
Местное название китайских промысловых лодок.
39
Крики эти принадлежат ночной карликовой сове (Strigidae-Pisorthina). Гольды называют эту птицу тоито. Она серого цвета и с ушами как у филина. С наступлением холодных августовских ночей крики ее прекращаются.
40
Пекинское наречие пан-чуй.
41
Кроме этих легенд, существуют и другие. См.: Врадий (В.П.) Китайские легенды о корне женьшень (человек-корень). С.-Петербург, 1909.
42
Последнее время появились новые искатели корня – это уже ремесленники, простые манзы-рабочие, отправляемые в тайгу китайцами-купцами (цаи-дунаки). Манзы эти собираются небольшими партиями по 5—10 человек и идут цепью на таком расстоянии друг от друга, чтобы в сторону хорошо были видны все травы. Они не знают примет женьшеня, они не знают, как он растет, они просто бродят до тех пор, пока случайно на него не наткнутся.
43
Китайский фунт равен 120 русским золотникам (1 золотник = 4,266 г. — Прим, ред.) и делится на 16 лян.
44
Правильная транскрипция будет хун-ху-цзы.
45
На реке Кавангу (южнее мыса Плитняк) они вырезали целую семью орочей, детей побросали в воду и, когда те подплыли к берегу и молили их о пощаде, они прикололи их острогою.
46
Сведения эти сообщили мне старообрядцы братья Черепановы и Бортниковы, живущие там и по сие время.
47
В 1908 году, когда дружина рассеялась, Чанги-чин ушел за Уссури и поселился в Хуми-Санза. По слухам, в 1913 году он умер, кажется насильственной смертью. Это вполне возможно — у него было очень много врагов среди хунхузов.
48
«Лоца» – слово орочское – этим племенем они называют русских. «Маоцзы» – слово китайское, означающее «волосатый».
49
Фамилию этого мирового судьи мне не удалось установить.
50
1898 год.
51
Каждое отделение (пай) имеет свою собственную дощечку, выкрашенную в красный цвет. На каждой дощечке иероглифически изображены год, номер пая и район действия.
52
Подписка эта была дана китайцем Чжань-ди-шень на реке Санхобэ в Зауссурийском крае в 1903 году.
53
1896 год.