» » » » Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман, Натан Альтерман . Жанр: Языкознание. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман
Название: Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Дата добавления: 26 февраль 2024
Количество просмотров: 247
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах читать книгу онлайн

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - читать бесплатно онлайн , автор Натан Альтерман

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Перейти на страницу:

(1968)

Перевела Рахель Брохес

Исаак

Пер. А. Воловик

Поутру солнце брело лесом вместе со мной и отцом правая рука моя в левой его Молнией вспыхнул нож меж деревьев и я так испугался увидев кровь на листьях Отец, отец, приди и спаси Исаака чтоб не хватились кого-то на трапезе в полдень. Это меня убивают, сын, кровь моя на листве. Прерывается голос отца. Бледнеет его лицо. И я закричать хотел, только бы не поверить и открыл глаза. И очнулся от сна. И бескровна была правая моя рука.

(1953)

Перевел Александр Воловик.

Иехуда Амихай (р. 1924)

Господь милосерден к маленьким детям

Пер. А. Воловик

Господь милосерден к маленьким детям, к школьникам меньше. Взрослых Он не жалеет, оставляет одних, совсем, и потому им иногда приходится ползти на четвереньках в жгучих песках к сборному пункту, обливаясь кровью. Разве что влюбленных Он пожалеет, и защитит, и укроет, как древо над спящим — на скамейке в парке. Может, и мы протянем им последние монетки добра, их сберегла нам мама, чтобы милосердие нас защитило сегодня и в дни, что придут.
Перейти на страницу:
Комментариев (0)