потерян мучитель разума?
— Да, экзарх. Где-то в ближайшей низине. Так сказал Голос.
— Мне известно, что сказал Голос.
— Простите, экзарх, — низко склонился говорящий с мертвецами.
— Тут неподалёку город паченрави. Этот человек мог прийти от них?
— Город отсюда к юго-востоку, а второй след на юго-западе. Но если он двигался не по прямой, то да, мог.
Эйцих повернулся ко второму говорящему:
— У тебя, насколько я помню, есть свои уши у паченрави.
— Да, экзарх, есть один человек.
— Как много он знает о жизни города?
Говорящий пожал плечами:
— Нам неизвестно, насколько он информирован. Знаю точно, что о работе порталов ему почти ничего неизвестно. Мы спрашивали о них однажды, он ничем не смог помочь. Сразу сказал «нет» и вернул плату. В остальных случаях помогал.
— Как быстро ты сможешь узнать, не уходил ли кто-то из города в пустыню?
— Простите, экзарх, я не могу ответить. С паченрави всё непредсказуемо, связь с тем человеком непостоянная.
— Как свяжешься, все, что можно узнай, и тут же лично мне доложи. В любое время можешь меня беспокоить.
— Да, экзарх.
— И что там по столице Мудавии? Ты обещал, что у тебя вот-вот появится там новый агент с хорошими связями.
— Да, экзарх, агент уже там. Но возникли некоторые сложности.
— Конкретнее.
— Оказалось, что агента знает в лицо десница Кабула.
— Это тот дерзкий юноша, из-за которого пострадали наши братья?
— Да, из-за него. Сейчас он в Мудавии по степи носится и угоняет скот, будто обычный конокрад. Но рано или поздно вернётся, и нашему человеку придётся принимать меры предосторожности, чтобы с ним не столкнуться. А ещё у агента возникли неприятности из-за местного криминала. Какие-то столичные воры его обокрали. Настоящие виртуозы сработали: пролезли через узкий лаз, куда крысы едва протискиваются, обошли все меры безопасности и вынесли самое ценное. Пропали дорогие товары, доставленные по заказу человека, который сейчас, вроде как, самый главный в Мудавии. Хотя может это и не так. В этой ненормальной стране ни в чём нельзя быть уверенным. Но, так или иначе, наш агент именно под предлогом быстрой доставки нужных товаров втёрся к нему в доверие. А теперь товаров нет.
— Этот мудавиец, получается, будет недоволен?
— То, что пропажа заказа ему не понравится, несомненно.
— Твой агент не может заново собрать эти товары?
— Простите, экзарх, но некоторые вещи в Мудавии очень сложно достать. Например, чистые алмазы большого размера огромная редкость. У местных ювелиров даже мелкие тяжело найти. А там несколько штук весом от пятнадцати до девятнадцати карат. Быстро доставить новую партию никак не получится.
— Это может навредить твоему агенту?
— По поводу вреда пока ничего сказать не могу. Но агент неглупый, опытный. Надеюсь, как-нибудь выкрутится. Экзарх, вы хотели дать ему какое-то поручение?
— Да. Пусть поспрашивает. Может кто-то где-то видел артефакт, или что-то о нём слышал. Вещь приметная. Я не верю, что его забрали паченрави. Подземные черви не высовываются из своих пыльных городов, это противоречит их укладу. Скорее всего, артефакт перевезли куда-то в Мудавию. И заодно пусть твой человек присмотрится к этому неугомонному деснице. Голос назвал его имя и сказал, где находится особый дар для названного. Тот, чьё имя произносит Голос, должен принадлежать Смерти. И мы, как её верные служители, об этом позаботимся.
⠀⠀
1
Айтем (item) — англицизм, который в русскоязычном сленге, особенно в играх, означает предмет, вещь, будь то добыча, оружие, броня, ресурс, или даже модный тренд; в широком смысле — любой объект взаимодействия или элемент списка/повестки, отсюда "рарный айтем" (редкая вещь). (Примеч. компилятора)
2
Гед намекает на юмористическую новеллу О. Генри «Вождь краснокожих» (англ. «The Ransom of Red Chief»).
Двое мошенников похищают мальчика Джонни, называющего себя вождем краснокожих. Но, мягко говоря, гиперактивный ребенок превращает жизнь злодеев в кошмар, а его отец в ответ на требование о выкупе выдвигает встречное предложение. Он категорически отказывается платить выкуп. И хуже всего то, что соглашается взять сына обратно не просто так, а если похитители ему за это приплатят. Причем сделать это следует ночью, чтобы не заметили соседи, которые сильно огорчатся, когда узнают, что кошмар их городка возвращается. (Примеч. авт.)
3
Герой заблуждается как в оценке количества земных месторождений, так и в некоторых других вопросах. Причём ошибается (и будет ошибаться) далеко не первый раз. Это простительно, ведь без доступа к сети или справочникам очень немногие специалисты способны безошибочно ориентироваться в подобных вопросах. (Примеч. авт.)
4
Вульж (от старофр. voulge) — длиннодревковое оружие, появившееся в Европе в XIV веке. Конструктивно является промежуточным звеном в эволюции от топора к алебарде. Длина клинка вульжа в среднем от 50 до 80 сантиметров, древко от полутора метров и более. Общая длина вульжа составляет ~1,8–2,3 метра. (Примеч. компилятора)
5
Автору известно, что по канонической терминологии такую выработку принято называть «шурф», «ствол»… да хотя бы «дудка» (тоже не по канону, но можно сослаться на местечковые особенности). Здесь, как во многих других эпизодах, автору снова и снова приходится заниматься профанацией, описывая действия и мысли героя, несведущего в отраслях, в той или иной мере знакомых автору (ни автор, ни герой не могут знать всё, всё знают только техно-зависимые люди с упрощённым сознанием (последствия органического срастания мозга с Интернетом)). То, что задумал находчивый, но не самый грамотный герой, нарушает практически все правила безопасности при ведении горных работ (кроме параграфа «заправка керосинорезов на подземных пунктах хранения горюче-смазочных материалов»). Это вопиюще непрофессионально и чревато разнообразными негативными последствиями. Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь подобное повторять в вентилируемых подземных выработках (и невентилируемых тоже). (Примеч. авт.)
6
Сливные породы — мелкозернистые (микрозернистые) породы, обычно мономинеральные, зачастую отличаются высочайшей прочностью. (Примеч. авт.)