» » » » На острие скальпеля - Одри Блейк

На острие скальпеля - Одри Блейк

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На острие скальпеля - Одри Блейк, Одри Блейк . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
На острие скальпеля - Одри Блейк
Название: На острие скальпеля
Дата добавления: 10 июль 2026
Количество просмотров: 3
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

На острие скальпеля читать книгу онлайн

На острие скальпеля - читать бесплатно онлайн , автор Одри Блейк

Нора Биди, воспитанница талантливого хирурга Хораса Крофта, в мужском обществе выглядит как белая ворона. Но что она может сделать? В престижном Болонском университете, где она обучается медицине, ее окружают только мужчины, которым не нравится, что на их дело посягает девушка, чей удел – сидеть дома и рожать детей.
Все меняется, когда Нора объединяется с Магдалиной Маренко, единственной женщиной-врачом среди университетских преподавателей. Вместе они пытаются усовершенствовать революционную операцию кесарева сечения. Процедура крайне опасная, исследования требуют огромного напряжения, но еще тяжелее дается Норе презрительная реакция мужчин. Большинство из них готовы отказать в медицинской помощи даже собственным женам, лишь бы не допускать к операции дерзкую выскочку. Не добавляет радости и тоска по родному Лондону, где девушка оставила любимого Дэниела и своего стареющего наставника. Ведя борьбу сразу на всех фронтах, Нора упорно стремится изменить мир и заслужить право на любимую профессию.

1 ... 13 14 15 16 17 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
его пациентка умерла от заражения крови после небольшой операции на пальце.

– Лучшие врачи, которых я знаю, ненавидят терять пациентов, но им все равно достаточно часто приходится проходить через это.

– Не надо утешений. Я точно знаю, что мне такого не простят. Поэтому чем раньше уйду, тем лучше для всех. – Его худые плечи слегка приподнялись, отчего криво завязанный галстук перекосился еще больше.

Нора облизнула губы.

– Ну, вашей вины здесь нет.

Он невесело рассмеялся.

– Все равно ничего хорошего. Но не будь я безнадежен, мне бы и пациентов доверяли небезнадежных. – Он не сводил глаз с Лючии. – А так… В этом месяце я подписал восемнадцать свидетельств о смерти.

Нора не дружила ни с кем из сокурсников, а Поцци обычно держался с ней так же скованно, как и остальные, но от его признания сердце у нее сжалось от жалости. Столь тяжелые поражения любому нелегко выдержать, а уж тем более такому юному студенту, почти мальчику.

– Вы вовсе не безнадежны. Наоборот, очень даже перспективны. Ведь стипендию‐то выиграли, – попыталась она утешить парня, надеясь, что после вчерашнего экзамена по микроскопии его этой стипендии тут же и не лишили.

Поцци поморщился.

– Меня сюда отправил его светлость герцог Модены, оказав милость моей семье. Когда отец умер… – Он замолчал. – Я самый старший и единственный, кто любит читать. Сестра, правда, тоже, – закончил он с несчастным видом.

– Вы не потерпите неудачу, – заверила Нора, отчаянно надеясь, что это обещание не станет очередной ошибкой. – Семья ведь рассчитывает на вас, верно? – Едва дождавшись виноватого кивка Бартоломео, она продолжила: – Конечно, некоторым из нас труднее. Я почти десять лет посвятила изучению анатомии. Умберто Сагезе обучал дядя. А ваш отец…

– …Был клерком, – подтвердил Поцци. – Я скальпеля и в глаза‐то никогда не видел, не говоря уже о том, чтобы в руках держать. А потом… – Он опустил подбородок. За первую неделю лекций по анатомии юноша дважды падал в обморок, но это было почти год назад. С тех пор он притерпелся. – Ну, да вы и сами помните. Я знаю, вы отслеживаете каждую мою ошибку.

Нора побледнела.

– Не именно вашу. Я записываю результаты всех случаев, включая и свои. Откуда вы знаете, что я отслеживаю количество смертей? – поинтересовалась она, желая увести разговор от неудач собеседника. Вообще‐то ей даже нравилось заниматься такими подсчетами, но теперь они вдруг показались мелочными.

Поцци растерянно взглянул на девушку.

– Сагезе увидел в вашей тетради. Вы ее оставили рядом с саквояжем, когда оперировали Лючию.

– Он рылся в моих записях?

– Он не хочет, чтобы вы его победили, – пожал плечами Поцци.

Нора хмыкнула: какая уж тут победа. Слишком многие преподаватели не любят студенток, чтобы допустить такое. И все же…

– Он и правда обеспокоен?

– Все обеспокоены, – скривился Бартоломео. – Вы же провели вскрытий больше всех. Когда Перра вручит свою премию…

– Другие профессора ни за что не согласятся отдать премию мне, да и я в любом случае не позволила бы себе ее принять. И без того все кругом считают, что я сюда по блату пробралась, – заявила Нора. И, помолчав, добавила: – Мне бы хотелось помочь Лючии.

Подбородок женщины задрожал, а голова слабо склонилась набок.

– Ее муж недавно приходил. Тогда она была поспокойнее. Боюсь, боли у нее становятся сильнее, – пояснил Поцци. – Вот почему я все еще здесь. Дважды пытался напоить ее опиумом, чтобы она могла хотя бы спокойно отойти, но оба раза ее вырвало.

Значит, Поцци сам переодел умирающую в чистую ночную рубашку и поменял простыни.

– Я могла бы дать ей небольшую дозу эфира, – предложила Нора. Четырех минут под ингалятором будет достаточно, чтобы боли прошли и Лючия уснула. – Вы мне поможете?

Напряженное лицо юноши немного расслабилось.

– С величайшей благодарностью, синьорина…

– Называйте меня просто Биди, – быстро сказала Нора. – Я бы предпочла, чтобы ко мне обращались как к остальным.

Он скорчил гримасу.

– Биди – это как‐то…

– Ну тогда Элеонора. – Так ее называл Перра, почему бы и Поцци не делать то же самое. Они в больнице, а не на званом ужине. У них с Дэниелом и Хорасом было принято обращаться друг к другу без пошлой подчеркнутой любезности, и Норе не хватало строгой учтивости близких – хоть и не так сильно, как их самих.

– Элеонора, – кивнул Поцци. – Замечательное имя.

Пусть и не Нора, но уже чуть ближе к дружескому обращению.

Глава 6

– Медленно надавливай на грушу и старайся, чтобы не сработал рвотный рефлекс, – инструктировал Джефферса Дэниел, направляя руку медбрата чуть правее от горла ребенка.

– А разве нельзя как‐нибудь просто срезать эти пленки? – спросил Джефферс, глядя на забитые дыхательные пути с тем же беспомощным разочарованием, что и сам Гибсон. Младенец, лежащий на кровати, пытался заплакать, но ему не хватало воздуха даже на всхлип.

– К ним и прикасаться‐то нельзя. Их не срезают и не отдирают, а только осторожно отсасывают, потому что от резкого удаления образуется обильно кровоточащая язва, и кровь может попасть в легкие.

Джефферс вытащил шприц-грушу и отодвинулся от маленького пациента.

– И что же тогда можно сделать?

– Можно прикладывать к шее припарки и переворачивать пациента на живот, чтобы слизь выходила, – раздался позади них властный голос, и Дэниел глубоко вздохнул, прежде чем повернуться. Но Сайлас Викери, заведующий хирургическим отделением, продолжал говорить, и притом все громче: – И нельзя класть больного в палату, чтобы он заражал других детей, а также нельзя взрезать горло и вводить канюлю в трахею, которая только еще сильнее забьется слизью.

Гибсон сдержался и не ответил, но ободряюще улыбнулся матери ребенка, которая недвижно замерла с другой стороны кровати и успокаивала себя, большим пальцем одной руки выписывая круги по пухлой ладони другой. Взгляд ее тревожно метался между ним и Викери.

– Мы почти закончили, миссис Томпкинс, – сказал Дэниел, продолжая улыбаться. – Потерпите нас еще немного. Ваш мальчик будет дышать, пока в трубке будет чисто, но, боюсь, ручки ему придется оставить привязанными. – Взяв у Джефферса шприц, он снова откачал слизь из канюли в горле малыша, но теперь получилось всего полкубика. Выплеснув содержимое шприца в стоявший рядом лоток, он свободной рукой провел прохладной салфеткой по лбу ребенка. – Если руки освободить, он тут же вытащит трубку.

– Я жду ответа, Гибсон, – рявкнул Викери.

– И вы его получите, – ровным голосом произнес Дэниел, по-прежнему не сводя глаз с пациента. – Но позже. Сейчас от меня требуется полная концентрация. – Он протер шею ребенка и проверил повязки, удерживающие канюлю на месте, хотя ярость Викери за спиной сгущалась в воздухе, словно надвигающаяся грозовая туча. – Следи за большими пальцами, – предупредил Дэниел, когда Джефферс начал осторожно

1 ... 13 14 15 16 17 ... 95 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)