» » » » Божественная комедия в цитатах и афоризмах - Данте Алигьери

Божественная комедия в цитатах и афоризмах - Данте Алигьери

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия в цитатах и афоризмах - Данте Алигьери, Данте Алигьери . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия в цитатах и афоризмах - Данте Алигьери
Название: Божественная комедия в цитатах и афоризмах
Дата добавления: 11 февраль 2026
Количество просмотров: 27
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия в цитатах и афоризмах читать книгу онлайн

Божественная комедия в цитатах и афоризмах - читать бесплатно онлайн , автор Данте Алигьери

«Божественная комедия» Данте не только вдохновила Дэна Брауна на создание бестселлера «Инферно», вот уже семьсот лет эта самая таинственная книга за всю историю мировой литературы не дает покоя исследователям. 

 

Перейти на страницу:

Рай. Песнь 20

Потрясенный, трепетал Мой дух, рождая новые сомненья. Я на прозрачный походил кристалл, В котором отражалось слишком ясно Все то, о чем в тот миг я размышлял, Но я уже не мог молчать бесстрастно, Заметив, как огнями засверкал Лик Вечного блаженства.

Песнь 21

«Не высшей я любовью одарен. Но есть и тот, кто высшей обладает Любовью, – там, вверху, пылает он. Вглядись туда, где светочи мерцают: Те кажутся светлей, а те – бледней. Нас горняя любовь соединяет, Она струит сияние огней». * * * «Но ты мне растолкуешь, вероятно: Зачем из сонма душ блаженных к нам Ты по священной лестнице спустился?» И дух, к моим, прислушавшись словам, На месте, словно жернов, закружился. И мне сказал: «Царящий в Небе свет, Во мне, согласно свойству, проявился. И этим светом всякий дух согрет. Свет Благодати проявляет зримей Все то, на чем для вас лежит запрет». * * * …Пока душа со мною говорила, Спускаться стали новые огни… И быстро так, что не успел бы глазом Моргнуть я, вдруг приблизились они К тому, с кем я беседовал, и разом Такой могучий испустили крик, Что не могу ни с чем, теряя разум, Его сравнить. О чем они в тот миг Пытались прокричать, не знаю. Сломлен И потрясен, я в речь огней не вник — Поскольку гром не дал расслышать слов мне.

Рай. Песнь 21

Я лестницу увидел золотую, И взор отвел, поскольку не привык К такому жару… Я узрел святую Чреду огней, спускавшихся сюда. Как птицы, что сбиваются, ликуя, В гурьбу, дабы согреться в холода, Но, отогрев крыла, спешат умчаться, Как облаков летящая гряда.

Песнь 22

«Здесь Небес священных сила Руководит движеньем душ, каких Она к своим высотам допустила. Коль так тебя потряс всеобщий крик, То, посуди, какое бы смятенье Ты испытал, когда бы в этот миг Услышал их торжественное пенье Или мою улыбку увидал?.. Сей грозный крик есть просьба об отмщенье, Еще застанешь ты высокий вал Священной мести. Меч Небес карает В тот час, что Вседержитель указал, Не посчитавшись с тем, кто умоляет О мщенье, или с тем, кто отдалить Расплату справедливую желает».

Рай. Песнь 22

«Здесь Небес священных сила Руководит движеньем душ, каких Она к своим высотам допустила. Коль так тебя потряс всеобщий крик, То, посуди, какое бы смятенье Ты испытал, когда бы в этот миг Услышал их торжественное пенье Или мою улыбку увидал?.. Сей грозный крик есть просьба об отмщенье. Еще застанешь ты высокий вал Священной мести. Меч Небес карает В тот час, что Вседержитель указал, Не посчитавшись с тем, кто умоляет О мщенье, или с тем, кто отдалить Расплату справедливую желает».

Песнь 24

И, как кометы с дивными хвостами, Огни вокруг оси своей кружить, Сияние удваивая, стали. И, как в часах из двух колес одно Вращается у нас перед глазами, Другое же – во мрак погружено, — Так хороводов скорость нам явила, Что благо им неравное дано. И огнь священный, яркий, как светило, Вкруг Беатриче трижды облетел. А пение его столь дивным было, Что я от восхищенья онемел. Увы, мое перо не в состоянье Вам передать тот гимн, что светоч пел. * * * «Умелый различает глаз Монеты настоящей вес и пробу. Хранишь ли ты такую про запас?» «Да, – рек я. – И приглядываю в оба За ней, за тем, что чист ее чекан. Я качество ее проверил, чтобы Не положить фальшивую в карман». * * * «Я верю в Три Лица, чей свет рассеян Повсюду, что вмещают «суть» и «есть», Чья сущность столь едина, что, немея, Внимаю Ей»…
Перейти на страницу:
Комментариев (0)