третья?
ФИЛИП. Не знаю.
ГЕНРИ (читает). "… перехватило дыхание… подобные мгновения… как нелегко иметь дело с мужем, и все такое. Нужно что-нибудь придумать. Может быть, стоит попытаться…" (Хмыкает.) У тебя точно нет третьей страницы?
ФИЛИП. Как ты думаешь, что это?
ГЕНРИ. Ну, уж не отрывок из "Винни-Пуха"!
ФИЛИП. А я думаю, это, знаешь, что? Думаю, это часть любовного письма.
ГЕНРИ. Умница! (Отдает Филипу листок.)
ФИЛИП. Так, так. Значит, наша мисс Хаусер получает не очень приличные письма.
ГЕНРИ. Это письмо предназначалось не Сильвии.
ФИЛИП. Откуда ты знаешь?
ГЕНРИ (указывая на письмо). "… нелегко иметь дело с мужем и все такое ". А Сильвия…
ФИЛИП. Да, верно. Ну, а кому же?
ГЕНРИ не отвечает, сочувственно кладет руку на плечо Филипа.
Ты же не имеешь в виду Джоанну?
ГЕНРИ. А кого же еще? Но, может, это все несерьезно. Так, мелкий флирт.
ФИЛИП. Мелкий флирт?
ГЕНРИ. Давай-ка лучше по глоточку, а то тебе скоро уже пора выметаться.
ФИЛИП. Нет, погоди. Ты не смеешь делать такие оскорбительные замечания. Знаешь… Даже если это письмо Джоанне, из него ничего прямо не следует... Может, это письмо благодарности.
ГЕНРИ. Очень мудрая мысль.
ФИЛИП. И потом, откуда видно, что его писал мужчина?
ГЕНРИ смотрит на него.
Может, оно от ее преподавательницы кулинарных курсов.
ГЕНРИ. Это в таких-то выражениях?
ФИЛИП. Они там всегда так цветасто выражаются. Все очень логично. "Я попробовала ваш шоколадный мусс – у меня перехватило дыхание".
ГЕНРИ. Слушай, я же пробовал мусс, который готовит Джоанна.
ФИЛИП. Черт возьми, для того она и ходит на эти курсы - может, уже научилась. (Глядя в письмо.) Конечно, научилась. Вот. "Это был совершеннейший восторг".
ГЕНРИ (с сарказмом). Еще бы.
ФИЛИП. "Я понимаю, как нелегко иметь дело с мужем, и все такое…"
ГЕНРИ. Трогательно. Особенно "и все такое".
ФИЛИП."…нужно что-нибудь придумать…". Вероятно, речь о домашнем задании.
ГЕНРИ иронически кивает.
" Может быть, стоит попытаться…"
ГЕНРИ. Сварить овсяную кашу…
ГЕНРИ снова забирает у Филипа листок. Входит АЛИСТЕР.
АЛИСТЕР. Так какие вы все-таки хотите шторы – голубые или зеле…
ФИЛИП. Убирайтесь!
АЛИСТЕР выходит.
ГЕНРИ. Хладнокровней, старина.
АЛИСТЕР возвращается.
АЛИСТЕР. Ну, значит, повесим шторы цвета хаки!
ФИЛИП бросается к нему, АЛИСТЕР убегает в кабинет.
ФИЛИП. Нет, это не Джоанна.
ГЕНРИ. За ужином выяснишь. Сейчас насчет другого решить надо, не забыл? Мисс Уилкинсон.
ФИЛИП. Ты обвиняешь в неверности мою же… Какая еще мисс Уилкинсон?
ГЕНРИ. Оператор мобильной связи.
ФИЛИП. Ты обвиняешь в неверности мою жену, а сам при этом способен думать только о своей телефонной девице!
ГЕНРИ (глянув на часы). Извини. Просто, когда жена готова соскочить с тормозов, есть явные признаки. Ты же не идиот, ты бы наверняка заметил. Так что плюнь и давай лучше…
ФИЛИП. Признаки? Какие признаки?
ГЕНРИ. Ну, это у кого как. Некоторые кидаются покупать новые наряды.
ФИЛИП. О боже.
ГЕНРИ. Что?
ФИЛИП. Только сегодня купила себе два новых платья.
ГЕНРИ. Другие внезапно выказывают особую любовь к мужьям.
ФИЛИП. Точно. Пять минут назад она меня чуть не соблазнила. Поверить не могу. Я всю жизнь делал все, что она хотела. Позволил ей притащить сюда этого придурка-декоратора с его долгоиграющим дверным звонком и круглой койкой!
ГЕНРИ. Я как раз хотел спросить про кровать. Разве круглые простыни продаются?
ФИЛИП. Конечно, нет! Что же теперь делать?
ГЕНРИ. Купить обычные простыни и подогнуть уголки.
ФИЛИП в отчаянии хватается за голову.
ФИЛИП. А какие еще бывают признаки?
ГЕНРИ. Дай подумать… Когда в три часа ночи ей хочется соленого огурчика.
ФИЛИП. Что?!
ГЕНРИ. А, нет. Огурчик - это другое.
ФИЛИП. Новые наряды, повышенная нежность. А еще?
ГЕНРИ. Ни с того ни с сего начинает нервничать. А то вдруг смеется без причины.
ФИЛИП. Беспричинный смех. Этого, вроде нет. Но два признака из трех налицо. Дай-ка письмо.
ГЕНРИ. Слушай, уже половина восьмого.
ДЖОАННА в облегающем платье входит в спальню из гардеробной, в руках у нее другое платье и туфли.
ФИЛИП. Дай письмо. (Забирает письмо.)
ГЕНРИ. Что ты хочешь сделать?
ФИЛИП.Хочу посмотреть ей в глаза, показать письмо и сказать …(Осекается, поскольку, открыв дверь спальни, оказывается лицом к лицу с выходящей оттуда Джоанной.) Привет, дорогая! (Поспешно прячет письмо в карман.) Ты сюда зачем? Что-то хотела?
ДЖОАННА. Да ничего. Просто хотела… (Замечает Генри). Генри!
ГЕНРИ. Да?
ДЖОАННА (нервно). Ты уже давно здесь?
ГЕНРИ. Несколько минут.
ДЖОАННА. А … ты на пути сюда никого не встретил?
ГЕНРИ. Нет.
ДЖОАННА. Дивно. Дай бог, и на пути отсюда не встретишь.(Ведет его к выходу.)
ГЕНРИ (останавливаясь). Вообще-то я собирался сделать себе коктейль.
ДЖОАННА. Выпей мой. Джин с вермутом.
ДЖОАННА забирает бокал из рук Филипа и подает его Генри.
ГЕНРИ. Я не очень люблю джин.
ДЖОАННА. А ты сосредоточься на вермуте. (Смеется принужденным смехом.)
ФИЛИП многозначительно смотрит на Генри, затем на нее.
ФИЛИП (тихо). Ты что это смеешься?
ДЖОАННА. Да просто так.
ГЕНРИ. Три из трех.
ФИЛИП (холодно). Так что ты хотела, дорогая?
ДЖОАННА. Я хотела показать… (Показывает ему платье и туфли.) Нравится?
ГЕНРИ (быстро). Потрясающе.
ФИЛИП. Туфли тоже новые?
ДЖОАННА. Да. Как по-твоему, они хорошо сочетаются?
ФИЛИП (вглядываясь по очереди в каждую туфлю). Да. Очень. Идеально.
ГЕНРИ. С платьем…
ФИЛИП. А, ну, да... Ты сегодня какая-то не такая. Новые платья, новые туфли…
ДЖОАННА. Это не все. Еще накупила кучу всего для квартиры. (Направляется к двери спальни.) Утром они нам это доставят.
ФИЛИП (следуя за ней). Что нам доставят?
ДЖОАННА. Бокалы для шампанского, бамбуковый столик на колесиках. А также фикус. "Эластика-Декор"! Большущий.
ФИЛИП. Это еще что?
ДЖОАННА. Деревце из пластика. (Весело хохочет и скрывается в гардеробной.)
ФИЛИП. Ну?!
ГЕНРИ. У тебя нет точных доказательств. Я бы не горячился.
ФИЛИП. Да ты видел ее глаза? Так и сверкают!
ГЕНРИ. Возбудилась из-за покупок.
ФИЛИП. Из-за столика на колесах и резинового кактуса?
ФИЛИП направляется в спальню и кладет листок письма на кровать.
ГЕНРИ. Ради бога, что ты хочешь сделать?
ФИЛИП. Получить доказательство.
ГЕНРИ. Как?
ФИЛИП. А так. Если она чиста, ей станет любопытно – что это.
ГЕНРИ. А если нет?
ФИЛИП. Скоро увидим.
ФИЛИП выходит из спальни и закрывает дверь. Он наклоняется и смотрит сквозь жалюзийные отверстия двери.
ГЕНРИ. Что ты там видишь?
ФИЛИП. Потолок. (Смотрит через замочную скважину.)
ГЕНРИ. Чего ты добиваешься?
ФИЛИП. Жену свою хочу разглядеть
ГЕНРИ. Подвинься! (Отталкивает Филипа и смотрит