» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл
Название: Убийца Шарпа
Дата добавления: 20 февраль 2026
Количество просмотров: 26
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийца Шарпа читать книгу онлайн

Убийца Шарпа - читать бесплатно онлайн , автор Бернард Корнуэлл

Июнь 1815 года. Битва при Ватерлоо выиграна, но для полковника Ричарда Шарпа война еще не окончена. Пока союзные армии маршируют на Париж, чтобы окончательно свергнуть Наполеона, герцог Веллингтон поручает Шарпу секретную миссию. Им предстоит отправиться в самое сердце вражеской территории, опережая основные силы. В хаосе оккупированной Франции действует тайная организация «La Fraternité», готовая развязать новую войну. Шарпу и его стрелкам приходится сменить привычное поле боя на парижские улицы и столкнуться с врагом равным им по опыту и отваге.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">— Слушаюсь, сэр! — радостно воскликнул Веллер и со всех ног бросился назад.

Харпер, стоявший достаточно близко, чтобы слышать их разговор, спросил:

— Это значит, мы берем Салли с собой?

— Нет. Устрою ее служанкой к Люсиль. Пусть будет еще одна горничная.

— Но Люсиль останется при армии?

— Ей придется, но она найдет нас уже в Париже.

— И кто присмотрит за дамами?

— Они поедут с обозом, и будут под охраной. Там будет достаточно безопасно. — У Люсиль были два пистолета на крайний случай, да и вдовствующая графиня была женщиной не из робких. — К тому же я попрошу Гарри Прайса выделить полдюжины человек, чтобы приглядывали за ними.

Дюжина солдат устроилась на ночлег в конюшнях трактира, а Шарп поднялся наверх к Люсиль. Он взял Салли Клейтон с собой и представил ее Люсиль, которая была только рада еще одной молодой помощнице, чтобы управляться с багажом и младенцем.

— Мы будем тебе платить, Салли, — пообещал Шарп, — и до самого Парижа ты поедешь в карете.

— И вы присмотрите за Чарли, мистер Шарп?

— Я за ним пригляжу, обещаю.

На следующее утро дюжина человек построилась на дворе трактира, куда Алан Фокс привел оседланных лошадей.

— Теперь мы, мать их, кавалерия, — проворчал Батлер, карабкаясь в седло. — И как заставить эту скотину идти?

— Поддай пятками легонько, — посоветовал Веллер.

Алан Фокс восседал на рослом вороном жеребце, который, как подозревал Шарп, был из личной конюшни Герцога, в то время как сам Шарп остался на своей трофейной французской лошади, скотине смирной и покладистой. Когда все оказались в седлах, Фокс вывел отряд через арку гостиницы на площадь, где уже строились первые британские батальоны. Среди них были и Личные волонтеры Принца Уэльского, выстроившиеся перед офицером, который восседал верхом лицом к строю.

— Это еще кто? — спросил Шарп.

— Наш новый майор, сэр, — ответил Чарли Веллер. — Прибыл вчера вечером, привел с собой двадцать новобранцев.

Шарп решил, что лучше держаться от нового командира его батальона подальше, и направил коня к домам на краю площади. Но в этот момент новый майор обернулся и заметил его. Шарп осадил лошадь и уставился на него, не веря собственным глазам. Затем он пришпорил коня и направился прямо к майору.

— Ты, — выдохнул он.

— Шарп, — отозвался майор с тем же бесконечным изумлением.

— Слово, которое ты лихорадчно подыскиваешь, — произнес Шарп, — это «сэр».

Он ждал. Майор заартачился, бросил взгляд на батальон, затем снова на Шарпа.

— Сэр, — выдавил он через силу.

— Слезай с коня, майор, — прорычал Шарп, — и за мной.

Он не стал дожидаться, подчинится ли тот, спрыгнул на землю и зашагал к узкому переулку между двумя лавками. В тупике обнаружился крохотный дворик, заваленный сломанными ящиками. Там Шарп и остановился, скрытый от глаз батальона, поджидая майора.

Это был высокий мужчина в ярко-красном мундире, что еще не успел выцвести в походах. Шарп помнил его красавцем, но былую привлекательность сгубили излишества и алкоголь. Входя в тесный дворик, майор споткнулся.

— Чарльз Моррис, — Шарп произнес это имя так, словно оно оставляло во рту вкус гнили.

— Давно же мы не виделись, — сказал Моррис, — полковник.

— И Герцог назначил тебя майором в мой батальон.

— Именно так.

— Теперь я служу в его штабе, — отрезал Шарп, — и у меня есть большое желание попросить его убрать тебя отсюда к чертовой матери.

— Послушайте, Шарп...

— Сэр! — взревел Шарп. — Обращайся ко мне «сэр»! — Он выдержал паузу, но Моррис промолчал. — Я всё надеялся встретить тебя, Чарли, поганый ты ублюдок. Мечтал об этом без малого пятнадцать лет.

— Нет никакой нужды... — начал было Моррис, но, увидев лицо Шарпа, осекся.

— Ты приказал меня выпороть, Чарли, и прекрасно знал, что на это не было оснований. Ты и этот выродок Хейксвилл.

— Сержант Хейксвилл был отличным солдатом...

— Хейксвилл был куском дерьма, как и ты, и я имел удовольствие лично наблюдать, как он издыхает.

Моррис прижался к кирпичной стене. Дверь одного из домов приоткрылась, и седовласый старик выглянул наружу, желая узнать причину шума. Стоило ему бросить взгляд на лицо Шарпа, как он тут же спрятался обратно, на всякий случай задвинув засов.

— Хейксвилл был лживым куском дерьма, и тебе это было известно. — Шарп шагнул к Моррису.

— Я не... — начал Моррис, но голос его дрогнул.

— Позволь мне просветить тебя, Чарли, — сказал Шарп. — Я был ранен столько раз, что и не упомнить. Мушкетные пули, осколки гранат, сабли и штыки, но ни одна из этих ран не была такой болезненной, как та порка. И ты знал, что я ее не заслуживал.

— Я не... — снова начал Моррис и снова запнулся.

— И с тех самых пор, Чарли, я грезил о том, как найду тебя. Мечтал о возмездии.

Моррис глубоко вздохнул, пытаясь взять себя в руки.

— Возмездие? Вижу, повышение благотворно сказалось на твоем словарном запасе, Шарп.

Шарп ударил его. Он всадил кулак в жирный живот Морриса, заставив майора согнуться пополам.

— Не смей со мной разговаривать в таком покровительственном тоне, Чарли. Теперь я полковник, и ты будешь обращаться ко мне, добавляя «сэр». Пока что ты командуешь моим батальоном, а это отличный батальон. — Он подождал, пока Моррис выпрямится. — Так что позволь мне объяснить правила, Чарли. Ты меня слушаешь?

Моррис сумел кивнуть. В его глазах стояли слезы, а лицо исказила гримаса боли.

— Тогда слушай внимательно. Ты всегда любил пороть людей, потому что ты слабак. Но в моем батальоне пороть никого не будут, усек? И если до меня дойдет хоть слух, что по твоему приказу кого-то высекли, я найду тебя, раздену до пояса и спущу с твоей спины шкуру. Ты меня понял?

Моррис снова кивнул.

— Ты меня понял?! — почти прокричал Шарп.

— Да, — выдавил Моррис и после паузы добавил: — Сэр.

— Там служат достойные люди, — сказал Шарп, — и сражаются они храбро. Тебе этого никогда было не понять. Хоть одна порка, Чарли, и я оголю твои ребра.

Он отступил на шаг, и в этот момент из переулка показался Патрик Харпер.

— Мистер Шарп, — произнес Харпер, окинув взглядом

1 ... 23 24 25 26 27 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)