» » » » Синий на бизани - Патрик О'Брайан

Синий на бизани - Патрик О'Брайан

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Синий на бизани - Патрик О'Брайан, Патрик О'Брайан . Жанр: Морские приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Синий на бизани - Патрик О'Брайан
Название: Синий на бизани
Дата добавления: 5 апрель 2026
Количество просмотров: 46
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Синий на бизани читать книгу онлайн

Синий на бизани - читать бесплатно онлайн , автор Патрик О'Брайан

Наполеон разбит при Ватерлоо. Мир означает для Джека Обри крушение его карьерных планов. Он возрождает старый план и отправляется помогать Чили завоёвывать независимость.
Если вам понравился перевод, пожалуйста, рассмотрите возможность финансово отблагодарить переводчика.
Перевод канала Фантомное радио

Перейти на страницу:
мы договаривались. Я вынужден просить вас взять ваших молодых людей, таких способных и многообещающих офицеров, на борт шлюпа, поскольку я должен следовать в другом направлении. Но, прошу вас, примите уверения в моем личном уважении к вам и мои наилучшие пожелания чилийскому военно-морскому флоту в будущем.

Переход на другое судно занял значительное время, и это были очень веселые, добродушные проводы, после чего корабли разошлись, обмениваясь прощальными криками. Последний раз взмахнув рукой, Джек взглянул вверх, – по-прежнему дул приятный западный ветер, – а затем огляделся вокруг: на палубе царили чистота и порядок, матросы все были на своих местах и сияли от удовольствия. Повернувшись к штурману, он сказал:

– Мистер Хэнсон, будьте любезны, проложите курс на мыс Пилар и Магелланов пролив.

Примечания

1

Этот эпизод происходит за пределами книг цикла и упоминается только здесь.

2

Джон Уилкс (1725–1797) - английский журналист и политик. "Уилкс и свободы" - связанное с ним радикальное политическое движение 18-го века. Движение выступало за парламентскую реформу, свободу прессы и сопротивление автократическому правлению британского правительства.

3

Закон о бунтах 1714 года уполномочивал местные власти приказывать любой группе из 12 и более человек разойтись в течение одного часа или подвергнуться суровому наказанию, включая смертную казнь.

4

Джек вспоминает события, описанные в романе "Виноцветное море".

5

Сигнал срочного отхода корабля.

6

Фрэнсис Мур (1657–1715) - английский врач и астролог, автор и издатель книги, которая позже стала "Альманахом Старого Мура". Альманах, носящий его имя, был впервые опубликован в 1697 году и первоначально содержал погодные и астрологические прогнозы.

7

Виго и Ла-Корунья - порты на атлантическом побережье Испании.

8

Боудикка (Боадицея) - жена Прасутага, вождя зависимого от Рима бриттского племени иценов. После смерти мужа римские войска заняли ее земли, а император Нерон лишил ее титула. Согласно Тациту, Боудикку прилюдно выпороли, а её дочерей изнасиловали, что побудило её возглавить антиримское восстание 61 года.

9

Свинина ( исп.)

10

Об этом рассказывается в романе "Обратная сторона медали".

11

Артур Янг (1741-1820) - известный английский писатель, агроном и экономист.

12

Эпизод из романа "Коммодор". Нор - якорная стоянка в устье Темзы, Англия

13

Лондонский Пул - отрезок Темзы, примыкающий к Тауэрскому мосту в историческом центре Лондона, старейшая часть Лондонского порта.

14

Один из районов в центре Лондона.

15

Бернардо О’Хиггинс Рикельме (1778-1842) - революционер, национальный герой Чили, руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Южной Америке.

16

Хосе Франсиско де Сан-Мартин-и-Маторрас (1778-1850) - один из руководителей Войны за независимость испанских колоний в Латинской Америке 1810-1826, национальный герой Аргентины. Возглавлял первое правительство Перу.

17

Общественное здание, занимающее целый квартал между Стрэндом и Темзой в Лондоне, чуть восточнее моста Ватерлоо. В это время использовалось Адмиралтейством, а одно крыло занимало Королевское научное общество.

18

Горацио было именем Нельсона, кумира Джека.

19

Законы о пошлине на ввозимое зерно, действовавшие в Великобритании в период между 1815 и 1846 годами, являлись торговым барьером, который защищал английских фермеров и землевладельцев от конкуренции с дешевым иностранным зерном.

20

Приморский город в Нижней Саксонии, Германия.

21

Военно-морская база в Портсмуте.

22

Одна из самых северных точек побережья Испании.

23

Варфоломеевская ярмарка до 1855 года ежегодно проводилась в Лондоне 24 августа, в день святого Варфоломея.

24

Архипелаг в Тихом океане в южной части Чили.

25

Сражение при Чакабуко во время войны за независимость Чили состоялось 12 февраля 1817 года.

26

Арауканы, или мапуче - индейский народ в Чили и Аргентине.

27

Эд-Дуруз, или Джебель-Друз - вулканический массив в южной части Сирии и Иордании.

28

Послание к Галатам, 5:19-21: " Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство, идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, ереси, ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют " .

29

Речь идет о событиях, описанных в романе "Сто дней".

30

Мишель Адансон (1727–1806) - французский ботаник и натуралист XVIII века, который путешествовал по Сенегалу.

31

Сан-томейский зеленый голубь (Treron sanctithomae) - вид птиц из семейства голубиных, эндемик острова Сан-Томе в Гвинейском заливе, впервые описанный Иоганном Фридрихом Гмелином (1748-1804), немецким врачом и натуралистом.

32

Африканский вымпеловый козодой, которого в 1796 году описал английский ботаник и зоолог Джордж Шоу (1751-1813).

33

Вымпеловый козодой, или четверокрыл.

34

Система духовных верований, включающая в себя амулеты и заклинания, используемые в религиозной практике в Западной Африке.

35

Бридпорт - город в Англии, в западной части графства Дорсет.

36

Цапля-голиаф, или исполинская цапля - околоводная птица из семейства цаплевых.

37

Вильгельм IV (Уильям Генри) (1765-1837), герцог Кларенс, стал королем Великобритании в 1830 году, унаследовав трон после смерти двух старших братьев, не оставивших законных потомков.

38

Ротерхайт и Хакни-Вик - районы Лондона.

39

Отсылка к роману "Остров запустения".

40

Гай Фокс (1570-1606) - английский дворянин-католик, самый известный участник Порохового заговора против английского и шотландского короля Якова I в 1605 году.

41

Небольшой архипелаг в 45 км к юго-западу от полуострова Корнуолл, Англия.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)