«черная веяльщица» в своей ипостаси богини смерти.
478
У. Блейк «Прорицания невинного» (1863). Пер. с англ. С. Маршака.
479
Слава (краткое славословие) — краткая христианская молитва к Пресвятой Троице.
480
C. Феничелли, Ф. Эндрюс «Ватикан и святой год» (1950).
481
М. Шеферд «Моей жизнью в монастыре» (1892). Приведенные цитаты на самом деле из рекламы книги.
482
Р. Калбертсон «Розамунда» (1836); Р. Pид «Шесть месяцев в монастыре» (1835).
483
А. Гитс «Современная Дева-Мученица» (1949). Книга о самой юной святой Католической Церкви Марии Горетти (1890–1902), убитой при попытке изнасилования. Провозглашена святой в 1950 году.
484
«Радуйся, Мария» — первые слова молитвы «Ангельское приветствие».
485
«Слава Отцу» — краткая христианская молитва к Пресвятой Троице.
486
Виатикум (от via — «дорога») — католическое причастие в напутствие умирающему.
487
Д. Мейсфилд «Вечное милосердие» (1911).
488
Искаженные цитаты из стихотворения X. Миллера «Колумб» (1892), которое часто включалось в школьную программу. Пер. с англ. А. Васина.
489
Я. Гаде «Ревность» (1925).
490
Здесь и далее по переводу обряда экзорцизма из «Молота ведьм». Пер. с лат. Н. Цветкова.
491
Энергуменический — одержимый злыми духами или демонами.
492
Привратник — остиарий, малый чин священнослужителя в Католической церкви, упраздненный в 1972 году с введением современного римского обряда.
493
Д. Карнеги «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей» (1936).
494
«Дева из Римини». Картина, подаренная церкви в Римини в 1840 году. С 1950 года начала иногда двигать глазами, как описано у Гэддиса, что было объявлено чудом по указу самого папы римского. Впоследствии оказалось, что у этой картины, как и у других подобных религиозных произведений, есть скрытые внутренние механизмы.
495
Гэддис цитировал по «Физическому феномену мистицизма». На самом зеле Н. Янсенио «Житие святого Доминика, основателя Ордена проповедников» (1612).
496
Там же. «Об авторе Святейшего Розария и его эффективности»
497
И В. Гете «Фауст». Пер. с нем. Б. Пастернака.
498
Капелла Трех (Волхвов).
499
«Бог живет тем, что могло бы быть!..» (исп.). Имеется в виду пьеса П. К. де ла Барки «Жизнь есть сон» (1636) и ее главный герой Сехисмундо, сын короля Басилио. Сехисмундо по предсказаниям должен был стать страшным тираном, а потому отец с младенчества заточил его в горной башне. В русском переводе пьесы вышеприведенная реплика не сохранена. В акне, о которой говорит герой, принц Сехисмундо выбрасывает наглого слугу с балкона башни в море. Само действие пьесы происходит в некоей выдуманной Польше без выхода к морю, не имеющей ничего общего с реальной Польшей того времени.
500
По легенде именно эти слова произнес Будда, когда повстречал подряд старика, больного и покойника, после чего решил удалиться от жизни и начал формулировать постулаты своей философской системы. Гэддис снова цитирует «Анатомию отрицания» Э. Солтуса. В книге Солтус эту легенду опровергает.
501
Гум — сокращение от «гумьер», изначально — название марокканских солдат во французской армии, затем — для туземных солдат французских колоний в Африке. Здесь имеется в виду Французский Иностранный легион — созданное в 1851 году подразделение преимущественно из иностранцев, для боевых действий за пределами Франции.
502
Л. де Лиль «Божественная Смерть, к тебе я глас возвысил!» (1852). Пер. с фр. Б. Булаева.
503
Избавь нас от времен, пространств, и мер, и чисел;
И возврати покой, что жизнь отобрала! (Там же).
504
Бесшумные защитники — кастеты.
505
Micrococcus prodigiosus — бактерия, проявляющаяся в виде красных, как кровь, пятен на еде. В Средние века из-за появления на евхаристическом хлебе порождала легенды.
506
У. Вордсворт «Господень мир, его мы всюду зрим, и смерть придет, копи или расходуй…» (1802). Пер. с англ. В. Левика.
507
От Матфея, 24: 6.
508
От Матфея, 6: 24.
509
А. Поуп «О человеке». Пер. с англ. В. Микушевича.
510
Вергилий «Эклоги» (или «Буколики», 39 г. до н. э.)
511
Д. Борроу (1803–1881) — английский путешественник, филолог и писатель, участник Библейского общества, помогавший ему в России и Испании. Впечатления от поездок по последней описаны Борроу в книге «Библия в Испании» (1843), на которую и ссылается сейчас Гэддис.
512
Английский поэт Г. Флэтмен о смерти короля Карла II, процитировано у Т. де Квинси в «Исповеди англичанина, любителя опиума». Пер. с англ. С. Панова и Н. Шептулина.
513
Реплика Будды, приведенная в книге Г У. Риса-Дмидса «Буддийские сутты»(1881).
514
«У сердца свой рассудок, который рассудку недоступен». Б. Паскаль «Мысли» (1670). Пер. с фр. Ю. Гинзбург.
515
Шекспир. «Макбет». Пер. с англ. Б. Пастернака.
516
Шекспир. «Гамлет». Пер. с англ. А. Радлова.
517
А. Августин «Рассуждения на Послание Иоанна к Парфянам» (407). Пер. с лат. В. М. Тюленева.
518
Раскавыченная цитата из трактата X. Ортеги-и-Гассета «Восстание масс» (1929).
519
Дом — форма обращения к монахам из таких братств, как бенедиктинцы или картезианцы.
520
Пять кровавых источников (ит.)