» » » » Мария – королева Шотландии. Том 1 - Маргарет Джордж

Мария – королева Шотландии. Том 1 - Маргарет Джордж

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мария – королева Шотландии. Том 1 - Маргарет Джордж, Маргарет Джордж . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Мария – королева Шотландии. Том 1 - Маргарет Джордж
Название: Мария – королева Шотландии. Том 1
Дата добавления: 29 май 2026
Количество просмотров: 57
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Мария – королева Шотландии. Том 1 читать книгу онлайн

Мария – королева Шотландии. Том 1 - читать бесплатно онлайн , автор Маргарет Джордж

Захватывающий роман американской писательницы Маргарет Джордж – это подлинная история Марии Стюарт, жизнь которой стала величайшей трагедией, не померкшей в веках. Правление прекраснейшей из королев, стремившейся к миру и процветанию, стало временем мятежей и заговоров, а ее законное право на английскую корону привело к распре с Елизаветой Тюдор, многолетнему заточению и гибели на эшафоте.
В первом томе описаны ранние годы Марии Стюарт – детство и юность во Франции, роскошная жизнь в качестве невесты дофина при дворе Генриха II, недолгий брак с юным королем Франциском и возвращение в Шотландию, где ей предстояло отстоять свое право на власть, объединить страну и впервые полюбить.

1 ... 90 91 92 93 94 ... 171 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Джон Нокс делал.

Глава 17

Генри, лорд Дарнли, выпрямился в седле и вытянул шею. Они приближались к границе Шотландии; скоро он сможет впервые увидеть родную землю. Остались позади развалины римской стены близ Ньюкасла. Он мечтал их увидеть и даже заранее сочинил стих – как всегда, прекрасный, – но стена разочаровала, оказавшись всего-навсего заросшей мохом грудой, укрытой туманом. Возможно, некогда она была мощной, служила какой-то защитой, а теперь не преграждает пути даже шныряющему мимо на пастбище стаду овец.

И все-таки, проезжая через пролом со своими пятью спутниками, он прошептал рефрен из своей поэмы:

Стой твердо, будь опорой

И, вопреки судьбе,

Исполни долг, который

Мы вверили тебе:

Надежным часовым стоять,

Держать, хранить и не пускать.

В детстве он слышал истории о легендарной стене, которую выстроили, чтобы сдержать варваров. Теперь стена лежит на развалинах цивилизации, а варварство продвинулось далеко на север – на север, в Шотландию, куда он направляется, гораздо дальше на север, чем Эдинбург, и Глазго, и Стерлинг.

С тех пор как он оставил двор и пустился в дорогу, настали веселые времена – остановки на постоялых дворах с развлечениями и даже с чрезмерной выпивкой. С каждым новым кувшином он поднимал тост за свою мать, которая вечно следила за каждым кусочком, который он съедал, за каждым костюмом, который он надевал, за каждой буквой, которую он писал.

– За ваше здоровье, дражайшая матушка, самая бдительная из матерей, самая строгая! – выкрикивал он в первый день на свободе, взмахивая пивной кружкой, потом заливался смехом и продолжал: – Безупречнейшая матушка, целомудреннейшая матушка, матушка непорочная, матушка неоскверненная, любезнейшая матушка, восхитительнейшая матушка, добрая советчица, зерцало мудрости, источник радости – да, в самом деле, ведь это она все устроила. И вот теперь я, молодой человек, еду искать свое счастье. Сосуд духовный, единственный сосуд почитаемый… Мистическая роза, – он громко хохотал, воображая свою тучную мать мистической розой, – врата небесные, утренняя звезда…

– Придержи язык, пьяный щенок! – прокричал дородный мужчина, сидевший рядом. – Если ты еще раз заденешь Пресвятую Деву…

– Пресвятую Деву? – переспросил Дарнли. – Я говорю о своей матери, о своей преславной матери, а не о той Преславной Матери.

– Ты переиначиваешь литанию Пресвятой Деве, и нам это не нравится. Я тебя предупредил. – Он поднял густую, лохматую бровь, из-под которой сверкнул твердый, как камень, взгляд.

– Понял.

Дарнли вернулся к пиву. Свобода, освобождение от матери, ударила ему в голову. Свобода, а вовсе не спиртное.

Наконец-то освободиться от нее! От надоедливых приставаний, нравоучений, подглядывания, советов. Неустанная Советчица… Он прыснул со смеху, и сосед снова злобно взглянул на него.

Даже когда он стоял в спальне, пытаясь сообразить, все ли необходимое упаковано, она вошла и пригладила ему волосы.

– Блестят, прямо как золотая корона, – мечтательно проговорила она. – Не забывай при мытье ополаскивать их настоем ромашки, чтобы сохранить цвет.

– Матушка! – Он раздраженно нахлобучил на голову шляпу.

– Говорят, ей нравятся золотые волосы, – продолжала она.

– А я слышал, что она предпочитает черные, – возразил он, только чтобы поспорить.

– Нет. Я знаю от самых доверенных…

– А!

Он застегнул плащ и вышел раньше, чем собирался. Открытая дорога манила, большая дорога к свободе. Не важно, что его ждет в Шотландии. Самое притягательное в ней то, что его матери въезд туда запрещен. Он поедет, а она за ним не последует.

Поэтому о самой Шотландии он даже толком не думал; она оставалась не столько реальной страной, сколько возможностью бегства. И теперь, когда всего через несколько миль перед ним должна была открыться реальная страна, он осознал, что ничего о ней не знает и не готов к встрече.

«Почему я не почитал, побольше не разузнал?» – сокрушался он, приближаясь к Бервику и границе.

«Потому что она наблюдала за мной так, что я не имел досуга и не знал уединения», – отвечал он себе. Но это не утешало.

Проследовали через Бервик, пограничный город, некогда бывший шотландским, но в 1482 году завоеванный англичанами и оставшийся в их руках. Граф Бедфорд, местный сторожевой пес, официально приветствовал их и препроводил к самой границе, где поджидали лорд Джеймс с Мейтлендом и группой всадников.

– От имени ее величества королевы Марии приветствуем вас в Шотландии, – сказал лорд Джеймс на превосходном лондонском английском, что привело Дарнли в замешательство.

– Вы говорите, как англичанин, – заметил он.

– От имени ее величества королевы Марии приветствуем вас в Шотландии, – повторил лорд Джеймс по-шотландски. – Так вам больше нравится?

Дарнли рассмеялся.

– Значит, это два почти разных языка?

– Именно так, – подтвердил Джеймс.

«А я его не учил, – скорбно подумал Дарнли. – Они будут разговаривать, а я не пойму».

– Я научусь, – пообещал он. – Ведь это язык нашей семьи.

– Вас приглашают расположиться в Холируде, – продолжал Джеймс по-шотландски. – Чувствуйте себя в Эдинбурге как дома. Батюшка ваш сейчас в Данкельде, но скоро приедет. А королева в замке Уимисс.

Дарнли чувствовал себя так, словно с ним говорили по-немецки, и терялся все больше.

– Помедленнее, сэр, помедленнее, я еще не совсем понимаю по-шотландски, – попросил он.

– Так лучше бы вам побыстрей научиться, – посоветовал Джеймс, и тон его был холодным.

Глава 18

Мария продрогла даже в шерстяном белье, которое должно было защищать ее от стужи – связанное из тонкой легкой шерсти, плотно прилегающее к телу, чтобы его не было заметно под платьем. Она заказала его во Франции, намерившись, если понравится, выписать целую партию для себя и своих Марий. Но белье плоховато защищало от особой знобящей ледяной сырости этого февраля, отличавшегося не добрым снегом и льдом, а белыми туманами и пронизывающей до костей моросью, от которой немели пальцы и бил озноб.

Накинув самый плотный плащ, завязав шляпу с бобровым мехом и натянув перчатки, она решила пройтись по саду. «Клин клином вышибают, – решила она. – Если выйти, одевшись как следует, мне, может быть, будет теплее, чем в холодных каменных залах Уимисского замка. А ходьба разгонит застывшую кровь».

Спустившись по винтовой каменной лестнице угловой башни старого замка, она толкнула мощную дубовую, обитую железом дверь в сад. Он был пуст в этот мертвый сезон, изгороди стояли голыми, клумбы были покрыты соломой и рогожей. Груды мульчи и статуи обледенели. Лед сверкал на круглых ягодицах Купидона, застывшего с луком и стрелами на одной пухленькой ножке.

«А ведь завтра Валентинов день, – подумала Мария. – Бедный замерзший мальчишка, лучше б тебе прикрыться.

Странно, но мы забываем, что Купидон вырос в прекрасного бога,

1 ... 90 91 92 93 94 ... 171 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)