» » » » Дикая девочка. Записки Неда Джайлса, 1932 - Джим Фергюс

Дикая девочка. Записки Неда Джайлса, 1932 - Джим Фергюс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дикая девочка. Записки Неда Джайлса, 1932 - Джим Фергюс, Джим Фергюс . Жанр: Историческая проза / Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Дикая девочка. Записки Неда Джайлса, 1932 - Джим Фергюс
Название: Дикая девочка. Записки Неда Джайлса, 1932
Дата добавления: 10 июнь 2024
Количество просмотров: 15
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Дикая девочка. Записки Неда Джайлса, 1932 читать книгу онлайн

Дикая девочка. Записки Неда Джайлса, 1932 - читать бесплатно онлайн , автор Джим Фергюс

Эта грандиозная кинематографичная сага, вдохновленная событиями, произошедшими в Сьерра-Мадре, описывает американский Запад эпохи Великой депрессии, раскрашивая повествование множеством незабываемых персонажей на фоне удивительных ландшафтов, и раскрывает некоторые суровые истины об американском присутствии на Западе.
Для Неда Джайлса, 17-летнего фотографа-любителя, кошмар мучительных злоключений начинается с того дня, когда он присоединяется к экспедиции, снаряженной с целью отыскать семилетнего сына хозяина ранчо из Бависпе (Сонора), похищенного индейцами-апачами 26 октября 1928 года, когда мальчику было три года. Вооруженные участники экспедиции хотят заставить индейцев сдаться и вернуть ребенка, а в качестве выкупа планируют использовать захваченную охотником юную дикую девушку-апача. Постепенно Нед начинает понимать ее благородство, красоту и силу характера, и между ними завязываются отношения, которые должны изменить их жизнь, но в конечном итоге обречены. Читатели получат удовольствие от этого искусно созданного рассказа о выживании, самопознании и сомнительных границах между человеком и животным.

1 ... 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
которых жили те, кто вследствие Великой депрессии потерял крышу над головой. Название происходит от фамилии Г. Гувера, президента-республиканца в 1929–1933 гг.

29

«Два мескаля, Мигель, друг мой, пожалуйста».

30

Джеронимо (1829–1909) – вождь чирикауа-апачей, 25 лет возглавлявший борьбу против вторжения США на землю племени. Окончательно сдался в 1886 г.

31

Кливленд, Стивен Гровер (1837–1908) – 22-й (1885–1889) и 24-й (1893–1897) президент США.

32

Артур, Честер Алан (1829–1886) – 21-й президент США (1881–1885).

33

«Хорошо. Отпустите паренька» (исп.).

34

«Еще раз поймаю на воровстве, руку отрублю» (исп.).

35

Серапе – традиционный мексиканский мужской плащ яркой расцветки. Надевают его через голову.

36

La chica esta loca (исп.) – «Девчонка сошла с ума».

37

Ella esta loca (исп.) – Она сумасшедшая.

38

El gringo dice él desea ayudarla. No la va dañar (исп.) – Гринго говорит, что хочет помочь. Никто тебе не навредит.

39

El desea ser su amigo, y para ayudarla. El no la va dañar (исп.) – Он хочет стать твоим другом и помочь тебе. Он тебе не навредит.

40

Запрещено приближаться к камере (исп.).

41

Убирайся отсюда, старик! (исп.)

42

Время истекло. Вам, ребята, пора на выход (исп.).

43

Кораль – загон для лошадей.

44

Максимилиан I (Фердинанд Максимилиан Иосиф Габсбург) – эрцгерцог Австрийский, император Мексики с апреля 1864 по май 1867 г. Младший брат австрийского императора Франца Иосифа.

45

Атабаскские языки – подсемья в языковой семье на-дене, включает более 40 языков, распространенных в трех крупных ареалах на западе и юго-западе США.

46

Книга Притчей Соломоновых. 23: 31–32.

47

Сирах. 31: 29.

48

Послание к филиппийцам. 3:19.

49

«Мы – друзья» (исп.).

50

«Хорошо» (исп.).

51

«Я беременна твоим ребенком» (исп.).

52

Сотол – спирт, который перегоняют в Мексике из сока некоторых растений-эндемиков.

53

Я сожалею (исп.).

54

Буффало Билл – прозвище Уильяма Фредерика Коди (1846–1917), предпринимателя и шоумена, ставившего представления «Дикий Запад» о жизни индейцев и ковбоев.

55

Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) – американский кавалерийский офицер, прославившийся безрассудной храбростью и необдуманностью действий. В 1876 г. в битве при Литтл-Бигхорне его отряд был разгромлен превосходящими силами индейцев.

56

Пау-вау (powwow) – традиционное сборище индейцев с танцами, пением и общением. Название пришло из языка наррагансетт.

57

Евангелие от Марка, 1:17.

58

«Джералдо, мой мальчик, мой маленький мальчик!» (исп.).

59

Взять лошадей (исп.).

60

«Ну, покатайся, белоглазый» (искаж. исп.).

61

«Пожалуйста, не убивайте меня» (исп.).

62

Курц – герой повести Дж. Конрада «Сердце тьмы» (1902). На русский язык не переводилась. На основе новеллы снят фильм Ф. Ф. Копполы «Апокалипсис сегодня».

1 ... 93 94 95 96 97 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)