чешский прогрессивный публицист, поэт и политический деятель; после поражения революции 1848 года австрийские власти без суда и следствия арестовали и выслали поэта в глухой приальпийский городок Бриксен (в декабре 1851 г.). Только в 1855 году тяжело больному туберкулезом Гавличку было разрешено вернуться в Чехию.
41
Международный валютный банк ЧССР.
42
Честная игра, игра по правилам (англ.).
43
В отставке, на пенсии (сокр. лат.).
44
Деревня в северной Италии, под которой во время австро-франко-итальянской войны австрийские войска во главе с Францем-Иосифом 24 июня 1859 года потерпели поражение, решившее исход войны.
45
Да почиет в мире, аминь! (лат.)
46
Морозная (пол.).
47
Стряпней (пол.).
48
Уважительная форма обращения (венг.).
49
Господин (венг.).
50
Яношик Юрай (род. в 1688 г.) — вождь «разбойников», которые «у богатых брали, бедным давали»; народный герой. Казнен в 1713 году. До сих пор живут в народе легенды о его бесстрашии и благородстве.
51
Словацкое государство — марионеточное клеро-фашистское государство, созданное на территории Словакии германскими нацистами после захвата Чехословакии в 1939 году; территория Чехии была объявлена протекторатом.
52
Андрей Глинка — глава словацкой профашистской католической («людовой») партии.
53
Ваше здоровье! (венг.)
54
Глинковская гарда — военизированные отряды словацких фашистов.
55
На страж! — гардистское приветствие.
56
Намек на президента Словацкого государства Тисо, который был католическим священником.
57
Почему (пол.).
58
Народная примета.
59
«Жена лесника» — поэма крупнейшего словацкого поэта П.-О. Гвездослава (1849—1921).
60
Альжбета — чешская форма имени Елизавета.
61
Строки из поэмы «Жена лесника».
62
Модранское — марка вина из города Модра, недалеко от Братиславы.
63
Прешпурк (Пресбург) — Братислава.
64
Президент Словацкого государства, Тисо был священником в Бановце.
65
Во времена Австро-Венгрии правительственный чиновник, глава жупы (области).
66
По преданию, пояс Яношика обладал чудесным свойством делать его неуязвимым; когда Яношика вели на казнь, он просил вернуть ему пояс, но, опасаясь силы Яношика, ему в этой последней просьбе отказали.
67
Бача — старший пастух, чабан.
68
Нотарий — чиновник, представитель власти в деревне.
69
Один, два, семь, десять (иврит).
70
Бархес — хлеб на субботу (искаж. идиш).
71
Для управления конфискованными у лиц еврейского происхождения предприятиями и заведениями назначались так называемые «национальные управляющие».
72
Нацистские расовые законы, воспрещающие сожительство с «расово неполноценными».
73
Жаворонок (пол.).
74
Валашка — топорик на длинной рукоятке, холодное оружие горных пастухов.
75
Вацлавская площадь — главная площадь в Праге.
76
Эмблема глинковской гарды.
77
Боже праведный! (нем. и идиш)
78
Дело (пол.).
79
Тайны (пол.).
80
В самом деле (пол.).
81
Боже мой, боже мой! (венг.)
82
То есть с итальянского фашизма.
83
«Свинья», «проклятье» (англ.).
84
Женщины (пол.).
85
Не ели (пол.).
86
Серьезное (пол.).
87
Сдуреешь от этого (пол.).
88
Коменский Ян Амос (1592—1670) — великий чешский педагог и мыслитель.
89
Имеется в виду битва (1620 г.) на Белой Горе под Прагой, после чего Чехия на триста лет потеряла самостоятельность.