» » » » Ведьма Запада мертва - Кахо Насики

Ведьма Запада мертва - Кахо Насики

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ведьма Запада мертва - Кахо Насики, Кахо Насики . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Ведьма Запада мертва - Кахо Насики
Название: Ведьма Запада мертва
Дата добавления: 19 июнь 2026
Количество просмотров: 0
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Ведьма Запада мертва читать книгу онлайн

Ведьма Запада мертва - читать бесплатно онлайн , автор Кахо Насики

В один миг для юной Май мир становится слишком сложным. В школе одни проблемы, родители не понимают, дружба не клеится. Все меняет поездка в деревню к бабушке — доброй и загадочной женщине, которую в семье называют Ведьмой Запада.
Вдали от привычной жизни, среди гор и лесов, Май ждет лето, полное неторопливых дней, тишины, запаха цветов и маленьких ежедневных чудес. Здесь ей предстоит пройти свое первое ведьмовское испытание, только магия таится не в заклинаниях, а в гораздо более трудном искусстве — слушать себя, принимать решения и нести за них ответственность.
В книгу также входят рассказы «История Блэки», «Зимний полдень», «Веточки в очаге».

1 ... 29 30 31 32 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бы он ни казался на вид, к цветам Гэндзи-сан относится бережно, так что с этим, пожалуй, все будет в порядке. В начале лета, словно жилище фей, посмеиваясь, появятся колокольчики. В разгар лета прохладно-белые плети сэннинсо[14] переплетутся между деревьями и будто кружевом украсят пространство за пнями. Потом у корней мискантуса начнет подниматься нанбангисэру[15], возвещая о приближении конца лета. А там уже в раннем осеннем ветре аденофора станет покачивать множеством крошечных колокольчиков. С осени до зимы будут пышно цвести хризантемы, а когда подует северный ветер, на темной стене леса, окружающей это святилище, тут и там повиснут алые плоды карасуури[16], как огненный занавес из маленьких фонарей. А у самой земли под деревьями ягоды ардизии нальются красным и будут согревать своим видом в холодные зимние дни.

А потом, спустя много-много лет, когда девочка вырастет и однажды снова придет сюда, сквозь просветы между деревьями и колышущуюся листву до нее доберется мягкий ветер и шепнет ей на ухо именно те слова, которые в тот момент ее сердце больше всего захочет услышать.

И она непременно их услышит.

Послесловие

В первом издании «Ведьма Запада мертва» указано, что книга вышла 19 апреля 1994 года; сама же рукопись была создана по меньшей мере за два года до этого, поэтому можно сказать, что с момента написания книги прошло уже более четверти века. Я чувствую тихую, щемящую радость оттого, что снова могу представить вам мой скромный роман в подобающем ему незамысловатом оформлении. Я глубоко тронута, что в этот раз мне удалось добавить монолог бабушки Май, который двадцать пять лет назад я так и не смогла облечь в слова, хотя его направление и смысл мне уже были понятны.

Было ли еще время, когда жить просто, скромно и искренне было настолько трудно? Общество все сильнее стремится сбиваться в стаи, все настойчивее ищет громогласного лидера, а серьезность и честность самостоятельного мышления все чаще становятся предметом насмешки, а порой даже воспринимаются как угроза. Заметнее становится стремление вытеснить, отторгнуть все чужеродное, все непохожее.

Двадцать пять лет назад я робко смотрела на эту книгу и думала: кому она может оказаться нужна, кроме меня самой и женщин со схожим душевным складом? Теперь же, когда я приблизилась к возрасту бабушки Май, мне хочется отправить ее в путь.

Счастливого пути.

Не обращая внимания на пол и возраст, иди туда, где ты нужнее всего, будь рядом с людьми и, насколько тебе хватит сил, стань им поддержкой.

Пусть и не очень громким голосом, но мы можем говорить друг с другом, можем делиться мыслями.

Пусть и эта книга шепчет вам об этом.

Весна 2017 года,

Кахо Насики

МИФ Проза

Вся проза на одной странице: mif.to/prose

Подписывайтесь на полезные книжные письма со скидками и подарками: mif.to/proza-letter

#mifproza 

#mifproza 

Над книгой работали

Руководитель редакционной группы Анна Сиваева

Ответственный редактор Ольга Мигутина

Креативный директор Яна Паламарчук

Арт-директор Дарья Игнатова

Иллюстрация на обложке, оформление блока Екатерина Богуславская

Иллюстрация на форзаце и нахзаце найдёныш

Леттеринг Алена Десяткина (alen.desy)

Корректоры Анна Погорелова, Наталья Родионова, Дарья Ращупкина

ООО «МИФ»

mann-ivanov-ferber.ru

Электронная версия книги — ООО «Вебкнига», 2026

Примечания

1

Татами (дзё) — японская мера площади; 1 татами ≈ 1,62 кв. м. Здесь и далее примечания переводчика.

2

Спокойной ночи, милая (англ.).

3

Мое убежище (англ.).

4

Окаю — японская рисовая каша, приготовленная с большим количеством воды. Имеет мягкую, почти жидкую консистенцию и обычно подается теплой. Часто используется как легкая пища при болезни или в период восстановления.

5

Умэбоси — традиционные японские маринованные плоды сливы умэ. Обладают очень кислым и соленым вкусом, часто подаются с рисом или используются как приправа. Считаются полезными для пищеварения и восстановления сил.

6

Моя дорогая (англ.).

7

Хайди — героиня повести швейцарской писательницы Йоханны Спири, девочка-сирота, которую отправляют жить к деду в Альпы; этот образ стал широко известен не только в Европе, но и в Японии, где Хайди особенно популярна благодаря аниме-экранизации.

8

Синкансэн — высокоскоростной поезд, курсирующий по железной дороге в Японии.

9

Гинрёсо — японское название Monotropastrum humile, белого лесного растения, известного в Японии также под названием юрэйтакэ — «гриб-призрак».

10

Хооноки — японское дерево из рода магнолий; магнолия обратнояйцевидная.

11

Тригонотис булавовидный; японское название этого растения дословно означает «огуречная трава», так как его листья пахнут огурцом.

12

Хиёдори — короткопалый бюльбюль, птица семейства бюльбюлевых, широко распространенная в Японии и известная своим громким, резким криком.

13

Хототогис — трициртис коротковолосистый, многолетнее лесное растение с пятнистыми, похожими на орхидею цветками, цветущее в конце лета и осенью.

14

Сэннинсо — ломонос трехцветковый, вьющаяся дикорастущая лиана с мелкими белыми цветками и пушистыми плодами, часто встречающаяся на опушках и у дорог.

15

Нанбангисэру — эгинетия индийская, паразитическое травянистое растение без хлорофилла, живущее за счет других растений и выделяющееся крупными трубчатыми цветками.

16

Карасуури — трихозант, вьющаяся травянистая лиана с резными листьями, белыми кружевными цветками и яркими плодами, созревающими к осени.

1 ... 29 30 31 32 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)