» » » » Таня Валько - Арабская принцесса

Таня Валько - Арабская принцесса

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Таня Валько - Арабская принцесса, Таня Валько . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Таня Валько - Арабская принцесса
Название: Арабская принцесса
ISBN: 978-617-12-0518-5,978-617-12-1239-8,978-5-9910-3560-6
Год: 2016
Дата добавления: 13 сентябрь 2018
Количество просмотров: 526
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Арабская принцесса читать книгу онлайн

Арабская принцесса - читать бесплатно онлайн , автор Таня Валько
Рождение долгожданной Нади не делает Мириам счастливее, но делает смелее. Ее мать Дорота когда-то чудом вырвалась из оков ненавистного брака. Теперь Мириам-Марыся по злой иронии судьбы повторяет ее путь. Хрупкое семейное благополучие, учеба в университете, путешествия… И роковая дружба с богатой арабской принцессой Ламией – мстительной, циничной и… несчастной. Наконец избавившись от навязанного супружества, Марыся не станет свободной. Как и Дороту когда-то, теперь Восток держит ее еще крепче. Здесь ее жизнь – похищенная доченька…
1 ... 145 146 147 148 149 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

89

Abiit, evasit, excessit, erupit (лат.) – Ушел, выступил, ускользнул, вырвался. (Цицерон, там же.)

90

Shit (англ., вульг.) – дерьмо.

91

Dżamila (араб.) – красивая.

92

Chmar (араб.) – осел (очень распространенное ругательство в арабских странах).

93

Sha’ Allah (араб.) – Аллах так хочет; как Бог даст.

94

Szabani (араб.) – старец, представитель рода.

95

Drive your own life (англ.) – управляй своей жизнью; будь хозяином своей судьбы.

96

Action (англ.) – акция.

97

Madżnun (араб.) – сумасшедший.

98

Amnesty Internation – международная организация, цель которой – борьба с нарушениями прав человека путем различного рода мирных акций: от написания писем в правительства стран, нарушающих эти права, посредством публично оглашаемой информации, до финансовой и юридической помощи пострадавшим.

99

I drive my own live (англ.) – я кузнец своего счастья.

100

Halal (араб.) – досл.: то, что можно; в исламе оговорено все, что разрешено законом шариата; антоним – haram (запрещено, грешно).

101

Пан Вотруба – персонаж сериала «Кабачок “13 стульев”». По-польски «вотруба» значит печень.

102

AGD – фирма, производящая бытовую технику.

103

БОП (аббр.) – Бюро охраны правительства (по-польски: Biuro Ochrony Rządu).

104

Water for madam (англ.) – воду для женщины.

105

RSVP (аббр.) – сокращение французского выражения repondez s’il vous plait (досл.: прошу ответить), который помещается на официальных приглашениях, когда приглашающий ожидает подтверждения приглашенного. В правилах хорошего тона ответить нужно сразу, в течение 24 часов, возможно, за день до обозначенного в приглашении события.

106

Молох (ивр.) – согласно Библии, божество, которому приносились человеческие жертвы (особенно дети), почитавшееся в Палестине, Финикии и Карфагене. В переносном смысле – страшная, ненасытная сила, требующая человеческих жертв.

107

Thank you very much (англ.) – большое спасибо.

108

Trip advisor (англ.) – советник по туризму, Интернет-страница с туристическими советами и бронированием on-line.

109

Сноркелинг (нем. Schnorchel – дыхательная трубка) – вид плавания с маской, дыхательной трубкой и ластами.

110

Варунг (багаса) – небольшой семейный бизнес, часто тележка на колесиках, на котором овощи для продажи или блюда азиатской кухни. В Индонезии, Малайзии и Таиланде – неотъемлемая часть жизни и элемент культуры.

111

Entschuldigen Sie, bitte (нем.) – прошу прощения.

1 ... 145 146 147 148 149 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)