1006
Παντοκράτωρ, говорить святой Кирилл Иерусалимский, изъясняя это слово символа, έστίν ό πάντων κράτωρ, ό πάντων έξουσιάζων, т.е. — “Вседержитель есть Тот, кто все содержит, над всем имеет власть” (Cathech. VIII, n. 1; по русск. перев. n. 3, стр. 145).
В Священном Писании эта совокупность существ, созданных Богом и составляющих мир, называется обыкновенно небом и землею (Быт. 1:1; 2:1), или небом и землею, морем и всем, что в них (Пс. 145:6; 113:11; 134:6; Неем. 9:6; Деян. 4:24), также видимым и невидимым (Кол. 1:16). А слово: мир означает иногда одну землю (Марк. 16:15), иногда только род человеческий (Иоан. 3:16), иногда даже одних нечестивых людей (1 Иоан. 5:5).
Гераклит, Ксенофан, Аристотель.
Индийская философия, Неоплатоники.
Демокрит и Епикур с своими последователями.
Анаксагор, Зенон, Платон, Сенека и др.
Так — а) в символе, изложенном в Постановлениях апостольских, читается: “верую и крещаюся во единого, нерожденного, единого истинного Бога Вседержителя, Отца Христу, творца u зиждителя всяческих.”..; б) в символе Церкви иерусалимской: “верую во единого Бога Отца, вседержителя, творца неба и земли, творца всего видимого и невидимаго.”..; в) в символе Церкви кесарийской: “веруем во единого Бога Отца вседержителя, творца всего видимого ж невидимого.”.. Тоже и в других. См. у Бингама — Orig. Eccles. lib. X, 4 с. 4. §§ VП-ХV.
Символы Иринея, Оригена, Тертуллиана, Киприана и друг. см. там же §§ І-VІ.
Herm. Past. lib. II, mand. 1: πρώτον πάντων πίστευσον, ότι έις έστί ό Θεός, ό τά πάντα κτίσας, καί καταρτίσας, καί ποιήσας έκ τοϋ μή όντος έις τό έΐνα: τά πάντα; Iren. contra haeres. 1, 22, n. 1; Tertull. de praescr. haeret. с. ХIII; Origen. de princip. proleg. n. 4.
Tertull. adv. Hermog. c. II; Evseb. H. E. V, cap. 27.
Tertull. de praescr. haer. cap. 46; Iren. adv. haer. 1, cap. 24; Epiphan. haer. 22 et 24; Evseb. H. E. IV, cap. 7.
Iren. ad haeret. III, c. 11; Epiphan. haer. 28; Augustin. haer. 8.
Iren. ibid. 1, 30; Tertull. de praescr. 47; Epiphan. haer. 37; Augustin. de natura boni cap. 42; Leo Epist. XV ad Turib.
Origen. de princip. lib. II, с. 1-3 et lib. III, c. 5. Впрочем, некоторые старались освободить Оригена от этого упрека (Huetius — in Origenian. lib. II, quaest. 2 et 12).
Iren. adv. haer. lib. II, c. 30; Tertull. adv. Hermogen; Method. περί γενητών (apud Phot. Bibl. cod. 235); Augustin. de civit. Dei VII, 30; XI, 4-6; XII, 15-17.
Phot. adv. Manich. II, 5; Euthym. Zygab. Panopl. cap. 27.
Вольтер, Руссо и др.
Спиноза, Яков Бем и др.
Шеллинг, Гегель с последователями.
Точн. излож. прав. веры кн. 1, гд. 3, стр. 5-6. “Это же доказательство, только короче, неоднократно излагает блаж. Августин, например: “ecce sunt coelum et terra: clamant, quod facta sunt; mutantur enim atque variantur. Quidquid autem factum non est, et tamen est; non est in eo quidquam, quod ante non erat, quod est mutari atque variari (Confess. lib. XI, cap. 4; Conf. de civit. Dei lib. XI, cap. 4, n. 2).
Tertull. adv. Hermog. cap. 4-7; adv. Marcion. 1, 16; Dionys. Alex. fragm. III, ex lib. adv. Sabell. apud Gotland. III, pag. 494; Lactant. Instit. Divin. lib. II, c. 9; Basil, in Hexaëm. homil. II, n. 2 (в “Творениях Святых Отцов,” V, стр. 23); Method, apud Phot. Bibl. cod. 236.
Iren. adv. haer. lib. II, cap. 2 et 4; Ambros. in Hexaëm. III, 7.
Augustin. De Genes. ad litt. IX, 15, n. 28: creare naturam tam nullus angelus potest, quam nec seipsum (Conf. de civit. Dei ХII, c. 24).
Damascen. de fide orth. lib. II, c. 3: κτίσματα όντες (άγγελοι) ούκ έίσί δημιουργοί...
Athanas. Orat. de incarnat. Dei n. 2, in Opp. T. 1, p. 48, ed. Paris. 1698; Chrysostom. in Genes. homil. IV, n. 4; Григория Богослова, Слово 28, в “Творениях Святых Отцов,” III, стр. 32-33; Иоанн Дамаскин, Точн. Излож. правосл. веры кн. 1, гл. 3.
David. Kimchi — Radic. Hebraic. art. אּרּבּ
Один из иудейских раввинов говорит: “Всевышний (да будет Он благословен!) создал все твари из совершенного ничтожества. Для выражения этого создания тварей из ничего, мы не имеем в священном языке другого слова, кроме אּרּבּ” (Moses Nachmanides Ramban, Comm. in Genes. fol. 8 vers., edit. Wilmendorfii).
Chrysost. in Genes. homil. II, n. 4; Augustin. de civit. Dei lib. XI, cap. 6.
ότι έξ ούκ όντων έποίησεν αύτά (τα πάντα) ό Θεός. В александрийском кодексе читается: ούκ έξ όντων.
См. выше примеч. 11.
Καθάπερ ό Αόγος, έν άρχή γεννιθείς, έντεγέννησε τήν καθ'ήμάς ποίησιν, αύτός έαυτώ τήν ϋλην δημιουργήσας. Tatian. contr. Graec. cap. 5.
Legat. pro Christ. cap. 4. 15. 19.
Quoniam homines quidem de nihilo non possunt aliquid facere, sed de materia subjacenti; Deus autem, quam homine hoc primo melior, eo quod materiam fabrications suae, cum antea non esset, ipse adinvenit. Iren. adv. haer. lib. II, c. 10, n. 4. Conf. lib. IV, cap. 20, n. 8.
... Deum esse, nee allum praeter mundi conditorem, qui universa de nihilo produxerit. Tertull. de praescr. haeret. cap. 13.
In Genes. 1, 1.
To γάρ λέγειν έξ ύποκειμένης ΰλης τά οντά γεγενήσθαι, καί μή όμολογεΐν ότι έξ ούκ όντων αύτά παρήγαγεν ό τών άπάντων δημιουργός, τής έσχάτής παραφροσύνης άν έϊη σημεΐον. Chrysost. in Genes. homil. II, n. 2.
Слово 29, в “Творениях Святых Отцов,” ΠΙ, стр. 60-61.
In psalm. Tract. II, cap. 8.
Ad Orosium contra Priscillian. cap. 2.
Ad Autolyc. lib. II, cap. 14; conf. cap. 10.
Lactant. Instit. Diviu. lib. II, cap. 9.
Deum subiicit materiae, cum vult, eum de materia cuncta fecisse. Si enim ex illa usus est ad opera mundi, jam et materia superior invenitur, quae illi copiam operandi subministravit, et Deus subjectus materiae videtur, cujus substantia eguit (Tertull. adv. Hermog. cap. 89).
Έι γάρ ούκ έστι τής ύ'λης αύτός αίτιος, αλλ' όλως έξ ύποκειμένης ύλης ποιεΐ τά οντά, άσθενής έυρίσκεται (Athanas. do incarn. Verbi n. 2; conf. n. 3).
Tertull. adv. Hermogen. cap. 12; Lactant. Instit. Divin. lib. II, cap. 9.
Tertull. ibid. cap. 9.
Василий Великий, на Шестодн. бесед. 2, в “Творениях Святых Отцов,” V, стр. 26.
Опров. на Евномия кн. V, в “Творениях Святых Отцов,” VII, стр. 199-200.
De libero arbitr. lib. 1, cap. 2 (al. 5).
In Genes. contra Manich. lib. 1, cap. 2.
Как несправедливо, на основании одной непостижимости для нас сотворения вещей из ничего, отвергать эту истину, показывает святой Иоанн Златоуст (in Genes. homil. II, n. 4).
Замечательны об этом слова блаж. Августина: “procгul dubio, non est mundus factus in tempore, sed cum tempore. Quod enim fit in tempore, ct post aliquod fit, et ante aHqiiod tcmpus; post id, quod praeteritum est, ante id, quod futurum est; nullum autem posset esse praeteritum, quia nulla erat creatura, cujus mutabilibus motibus ageretur. Cum tempore autem factus est mundus.”. (De civit. Dei lib. XI, cap. 6).
“Премудро изъясняющий нам бытие мира, раcсуждая о мире, весьма кстати присовокупил: в начале сотворил, т.е. в начале времени τοΰτ έστιν, έν άρχή ταύτη τή κατά χρόνον (См. Василий Великий, в Шестодн. бесед. 1, в “Творениях Святых Отцов,” V, стр. 9). Святой Амвросий также замечает: in principio itaque temporia coelum et terram Deus fecit. Tempus enim ab hoc mundo, non ante mundum: dies autem tomporis portio est, non principium (in Hexaëm. lib. 1, cap. 6).
Athenag. Legat. pro Christian, cap. 16.
Cyrill. Alex., lib. 1 in Evangel. Joannis cap. 6; Gregor. Magn. lib. XVI Exposit. moral. Iob. cap. 21 et lib. XXVII, cap. 3.
Augustin. de civit. Dei lib. XI, cap. 4, n. 2; lib. XII, cap. 15, n. 2.