745
Не совсем ясная фраза — Дильс предполагает здесь лакуну.
Из нескольких известных фракийских царей, носивших имя Котиса, ни один при Пирроне не правил. По-видимому, Диоген Лаэрций спутал Пиррона с Пифоном из фракийского Эноса, учеником Платона.
Гомер. Ил. VI 146 и далее XXI 106–107.
Пер. В. В. Вересаева.
Еврипид. Умоляющие, 734–736.
Тимей, 40 d.
Из несохранившейся трагедии Еврипида "Полиид".
Гомер. Ил. XX 248–250.
Дальнейшее изложение — по Сексту Эмпирику, "Пирроновы положения", I 188–205.
Т. е. скептики (по-видимому, выражение источника, использованного Диогеном).
Знаменитые десять "Энесидемовых тропов", сформулированных Энесидемом в I в. до н. э. и пересказанных в "Пирроновых положениях" (I 41-146). Первые пять тропов рассматривают ненадежность всего видимого со стороны субъекта, последние пять — со стороны объекта.
Мифические существа — саламандры позднейшей демонологии.
Секст Эмпирик. Пирроновы положения, I 164–177.
Там же. II 134–192.
Там же. II 85–96.
Там же, II 22–79, 97-103.
Там же, III 13–29.
Там же, III 63–81 и далее, 253–258, 109–114, 179–187.
Наш, т. е. скептический (по-видимому, опять выражение источника, ср. прим. 56).
Скептическое отношение к успехам александрийской филологии, не полагавшейся на рукописные тексты, а пытавшейся восстановить более древние чтения.
Темная пословица.
Т. е. врач «эмпирической» школы (державшейся опытных данных в отличие от «догматической», вносившей в медицину философские концепции).
КНИГА ДЕСЯТАЯ
В поэме Гесиода «Феогония», которая, по-видимому, читалась в школе.
По смыслу цитируемого далее фрагмента Тимона, Эпикур был скорее не учителем, а сыном учителя.
По Афинею ("Пир софистов" XIII 611 b) Феотим.
Текст испорчен; перевод по поправке Гассенди, принятой Би-ньоне. Лонг сохраняет чтение Узенера: "в XII книге о праздновании 20-го числа".
Ходячее оскорбление. Ср. Демосфен об Эсхине ("О венке", 258).
Судя по цитате далее (X 5), в письмах Эпикура это было не обращением, а простым восклицанием.
Или: "хоть они и разглашали его тайны".
Испорченное место, пер. по толкованию Биньоне.
Имеется в виду, конечно, философская догматика всех прочих школ.
Может быть, речь шла о продовольствии для всей эпикурейской общины.
Ученик Навсифана, Эпикур особенно старался подчеркнуть свою независимость от него (см. ниже, Х 13).
Т. е. прежде всего академиков и эретриков.
Имеется в виду борьба за Грецию между Деметрием Полиоркетом и Кассандром с его потомками.
АПл. IV 43 (пер. Ю. Шульца).
В соответствии с правилом "Письма к Геродоту", ниже, Х 38.
"Радуйся" (chaire) — обычное греческое приветствие; но Эпикур, по-видимому, считал радость слишком сильным чувством для желанной "бестревожности".
Февраль 341 г. до н. э.
ПА VII 106.
Ходячий пример ложных показаний чувств квадратная башня издали кажется круглой. Ср. выше, IX 107, и Лукреций. О природе вещей IV 353 сл. и 501 сл.
О предметах — когда слова, согласно Эпикуру, тут же возводятся к чувственным образам, о чистых словах — у диалектиков академического или аристотелевского толка.
Более пространные сочинения — прежде всего 37 книг "О природе"; обзор всего предмета — так называемый "Большой обзор", предназначенный для начинающих (есть предположение, что именно он лег в основу поэмы Лукреция "О природе вещей"). По аналогии с ним настоящий обзор для уже подготовленных учеников называется иногда "Малый обзор" (см. ниже, Х 85).
Перевод по дополнению Бейли.
Точнее, "чтобы наши объяснения не уводили от них в бесконечность", т. е. в диалектическую игру понятиями, а держались наглядного смысла слов.
Ощущений — при суждении о конкретном, движений ума — при суждении об отвлеченных предметах, претерпеваний (т. е. наслаждения и боли) — при моральных оценках.
Неясное (adelon) у Эпикура прежде всего недоступное для непосредственных ощущений.
Здесь и далее в двойных черточках помещены примечания-схолии к Эпикуру, вставленные в его тексты еще в источнике, которым пользовался Диоген.
Дополнение Гассенди, принятое Лонгом; Узенер предлагал чтение "тела и пространство".
Перевод до чтению Биньоне (ischyonti).
Ср. ниже, Х 56. Если бы количество разных видов атомов было бесконечно, то среди них были бы и очень крупные, видимые глазом; Демокрит это допускал, но Эпикур не допускает, как противоречащее чувствам. Отсюда различение понятий бесконечность (apeiron) и необъятность (aperilepton).
См. X 61. Вставка интерпретированной схолии, может быть, повлекла выпадение части эпикуровского текста; Биньоне дополняет: "одни находятся в прямом падении, другие в отклонении, третьи в колебании".
Поодаль, т. е. свободно движутся, как в воздухе; сцепятся, как в твердых телах; будут охвачены сцепленными атомами, как жидкости в сосуде (Хикс).
X 54–56.
Отрывок отсюда до конца абзаца Джуссани и Бейли считают вставкой и переносят после 61–62.
Очень темное место. Общий смысл: «видности» распространяются очень быстро, но не бесконечно быстро, ибо это противоречило бы непосредственному ощущению: ощущение говорит, что «видность» сперва достигает ближних наблюдателей, а потом дальних и что при определении расстояния до источника «видностей» возможны ошибки. Это происходит оттого, что «видности» движутся беспрепятственно лишь до места ощущения, а само столкновение с органом чувств уже становится для них "препятствием".
О восприятии посредством истечений через воздух учил Демокрит, о восприятии посредством лучей, идущих из глаза, — Парменид. Эпикур развивал учение Демокрита, но отмежевывался от его изобретателя.
От непрерывно исходящих видностей представление возникает в органах чувств, от их остатка (осевшего в сознании) — в мыслях (Бейли).
Т. е. всякое ощущение истинно, однако оно может быть неполно и нуждаться в дальнейшем подкреплении; если это подкрепление невозможно, то неполнота восполняется мнением, которое уже может и не быть истинным.