» » » » Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания, Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания . Жанр: Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания
Название: Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied
Дата добавления: 23 март 2024
Количество просмотров: 52
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied читать книгу онлайн

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - читать бесплатно онлайн , автор Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

«Песнь о Нибелунгах» – одно из наиболее известных эпических произведений мировой литературы. Героический эпос, написанный неизвестным автором в начале XIII века на средневерхненемецком языке.
Перед читателем разворачивается мифологический, но отразивший исторические события, сюжет о женитьбе франкского воина Зигфрида на бургундской принцессе Кримхильде, о его смерти от рук собратьев из-за конфликта Кримхильды с могущественной исландской королевой Брунхильдой, о мести Кримхильды при помощи правителя гуннов Этцеля своим соплеменникам за убийство любимого мужа Зигфрида и, наконец, о поиске сокровищ Нибелунгов, утопленных в Рейне.
Мужественные воины и восхитительные женщины, вечная любовь и неизбежная смерть, благородная верность и коварное предательство, непримиримая ненависть и жестокие кровопролития… Повествование о вечных ценностях, которое не оставит читателя равнодушным.
«Песнь о Нибелунгах» состоит из 39 авентюр, каждую из которых предваряют реалистичные и изящные иллюстрации немецких художников Юлиуса Гюбнера и Эдуарда Бендемана. Художественное оформление дополнено рисунками известного английского иллюстратора Артура Рэкхема.
Параллельный текст, приведенный в книге, делает ее особенно познавательной и полезной для изучения немецкого языка (в пдф-варианте). Поэтический перевод на русский язык, отмеченный Пушкинской премией, принадлежит перу М. И. Кудряшева.
Лента ляссе, удобный формат и красивая обложка добавляют книге изысканность и привлекательность. Ее можно приобрести не только для своей коллекции, но и в качестве подарка дорогим и близким людям.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Перейти на страницу:
все, бывшие там, пировали.

1368 Я чай, и в Нидерландах с таким бойцов числом

Она не восседала; да, убежден я в том,

Что, хоть богат был Зигфрид, всё ж не имел мужей

Столь много, знатных, храбрых, как здесь пришлось

увидеть ей.

1369 Никто, сам в брак вступая, не раздавал таких

Вместительных, широких плащей, столь дорогих,

И славной столь одежды, как то они творили.

Все для Кримхильды то-то тут на подарки щедры

были.

1370 Друзья бойцов и гости сошлись тогда в одном:

Без жалости сорили они своим добром.

Кто что ни спросит, тотчас давали всем они.

Что голыми осталось бойцов от щедрости в те дни!

1371 Но вспомнила Кримхильда свое житьё-бытьё

На Рейне с милым; стали мокры глаза ее.

С большим трудом сумела скрыть грусть от всех она.

Как, после бед, столь многих, была она тут почтена!

1372 Как ни щедры все были, то был лишь ветр один

В сравнении с Дитрихом: что Ботелунга сын

Ему сам дал, все то здесь он дочиста спустил;

И щедрый Рюд(и)гер тоже чудес немало натворил.

1373 И князь земли Угорской достойный Блёделин

Ларцов с сребром и златом дорожных не один

Изволил опорожнить: все это раздарили,

И можно было видеть, как все бойцы в восторге

были.

1374 Вербель и Свеммелин, два царских игреца.

На пире том зашибли с начала до конца

По тысяче, чай, марок иль больше. С королем

Пригожая Кримхильда тогда сидела под венцом.

1375 В осмьнадцатый день утром из Вены поскакали,

Игрою потешаясь. Что тут щитов пронзали

Бойцы, пуская копья могучею рукой,

Пока не прибыл Этцель в край гуннский с витязей

толпой.

1376 В старинном Хеймбурге им ночь пришлось провесть

Народа тьму не в силах никто был перечесть.

Как лихо по стране той их кони понесли!

Ах, сколько дам пригожих они в земле царя нашли!

1377 В богатом Мизенбурге все сели на суда;

Конями и мужами покрылась вдруг вода:

Как будто всюду суша, куда ни глянь. В пути

Устав, могли все дамы приятный отдых здесь найти.

1378 Судов немало крепких сплотили, чтобы их

Река не повредила напором волн своих;

Раскинули немало палаток на судах,

Как будто находились не на реке, а на полях.

1379 До Этцельнбурга вести об этом долетели;

Все женщины и мужи там вдруг повеселели.

Покойной Гельхи свита, взлелеянная ей,

Пережила с Кримхильдой потом в веселье много

дней.

1380 Девиц немало знатных ее там поджидали;

Со дня кончины Гельхи они всё тосковали.

Еще нашла Кримхильда семь королевн. Оне

Блеск придавали также собой всей Этцеля стране.

1381 Пока, девица Херрат пеклась о чади всей,

Дщерь Гельхиной сестрицы; достоинств было в ней

Немало, королевна была обручена

С Дитрихом, дочь Нентвейна; жила потом

в чести она.

1382 Обрадовался дух их с приходом дорогих

Гостей. Что запасли уж они добра про них!

Кто скажет вам, как Этцель лотом там восседал?

Ни при одной царице край гуннский лучше не живал,

1383 От берега царь Этцель с супругой поскакал.

Кто каждая девица, Кримхильде царь сказал.

Тем горячей Кримхильда привет им оказала.

Как властно после Гельхи она на троне восседала!

1384 Что было ей усердных оказано услуг!

Сребром, камнями, златом, одеждой верных слуг

Царица наделяла. Что к гуннам привезла

Она за Рейн, – всё это раздать она должна была.

1385 И короля родные, и вся толпа мужей,

Все ей подвластны стали и так служили ей,

Что никогда и Гельха так не была сильна.

Служили так Кримхильде, пока не умерла она.

1386 В такой чести высокой жил двор и вся земля.

Не прекращались игры в палатах короля:

Все тешились, чем каждый хотел, чтоб угодить

Царю и от царицы за то подарок получить.

XXIII авентюра

Как Кримхильда задумала отомстить за свое горе

1387 В такой чести высокой (то правда, лжи тут нет)

Они друг с другом жили уже шесть с лишком лет,

И на седьмой год сына царица родила.

Та весть царю на свете всего приятнее была.

1388 Она не уступала, добилась, наконец,

Что сына согласился крестить его отец

По-христиански: чадо Ортлибом нарекли.

Что радости-то было тогда для всей его земли.

1389 Немало было всяких достоинств в Гельхе, с ней

Сравниться всё старалась Кримхильда много дней:

Её чужанка Херрат всем нравам научала;

Сама ж она по Гельхе тайком куда как тосковала.

1390 Туземцам и чужим всем она известна стала,

Твердили, что доселе царицы не бывало

Нигде щедрей: всяк в этом уверен был вполне.

Тринадцатый год в славе жила она в чужой стране.

1391 Она тогда узнала, что там ей все друзья

(Поднесь везде так служат бойцы жене царя).

Всегда пред ней бывало двенадцать королей.

Как тут про зло не вспомнить, что дома

причинили ей!

1392 Земля Ниблунга также на память ей пришла

И то, какая честь ей принадлежать могла;

После Зигфрида смерти у ней всё Гаген взял:

Ах, если бы за это когда-нибудь он пострадал.

1393

Перейти на страницу:
Комментариев (0)