» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 21 22 23 24 25 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
106 Вблизи от нас был дивный град теней,       Семь раз венчанный гордыми стенами,       И вкруг него прекрасных волн ручей. 109 Пройдя поток как сушу с мудрецами,       Чрез семь ворот вошли мы в град, где луг       Муравчатый открылся перед нами. 112 С величием там тени бродят вкруг,       И строгое медлительно их око       И сладостен речей их редких звук. 115 Там, в стороне, взошли мы на высокий,       Открытый всюду, озаренный дол,       Отколе всех я видеть мог далеко. 118 На бархате лугов, я там нашел       Великих сонм, скитавшийся пред нами,       И, видя их, в восторг я вдруг пришел. 121 Электра там со многими друзьями,       Меж коих был и Гектор, и Эней,       И Цезарь, тень с сокольими очами. 124 Камилла там, Пентезилея с ней,       И царь Латин, поодаль восседавший       С Лавинией, со дщерию своей. 127 Там был и Брут, Тарквиния изгнавший,       Лукреция с Корнельей средь подруг       И Саладин, вдали от всех мечтавший. 130 Я взор возвел и мне явился дух —       Учитель тех, что в мудрость ум вперяют,       И с ним семья философов вокруг. 133 Все чтут его, все на него взирают;       Один Сократ с Платоном от других       К нему всех ближе место занимают. 136 И Демокрит, что мир судьбой воздвиг,       И Диоген, Зенон с Анаксагором,       И Эмпедокд, Орфей, Эвклид меж них; 139 Диоскорид, прославившийся сбором,       И Цицерон, и Ливий, и Фалес,       И моралист Сенека перед взором; 142 И Птоломей, изме́ритель небес,       И Гиппократ, с Галеном, с Авиценной,       И толкователь слов, Аверроэс.
1 ... 21 22 23 24 25 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)