» » » » Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте, Алигьери Данте . Жанр: Европейская старинная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Божественная комедия. Самая полная версия - Алигьери Данте
Название: Божественная комедия. Самая полная версия
Дата добавления: 14 декабрь 2023
Количество просмотров: 898
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Божественная комедия. Самая полная версия читать книгу онлайн

Божественная комедия. Самая полная версия - читать бесплатно онлайн , автор Алигьери Данте

Настоящее издание посвящается величайшему французскому гравёру, иллюстратору и живописцу Гюставу Доре.
Прошло семь столетий со времени создания «Божественной комедии», но и по сей день произведение это является одним из самых читаемых в мире. Гений Данте повергает нас в самое сердце ада человеческой души и постепенно влечет за собой к райским вратам добродетели и радости. Гений Доре ярчайшим образом проявился в знаменитой серии гравюр, иллюстрирующих этот выдающийся памятник эпохи Ренессанса. Доре называют величайшим иллюстратором XIX века за непревзойдённую игру света и тени в его графических работах.
В данной книге представлен первый полный русский перевод, выполненный Дмитрием Егоровичем Мином в соответствии со всеми особенностями стихотворного размера подлинника, то есть терцинами. В 1907 году Императорская Академия наук присудила изданию «Божественной комедии» в переводе Мина премию А. С. Пушкина, отметив его как лучший на русском языке.
Третья часть поэмы Данте — «Рай» — публикуется в переводе Николая Голованова, также выполненном с сохранением размера и рифмовки подлинника.
В формате A4.pdf сохранен издательский макет.

1 ... 20 21 22 23 24 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
70 Еще далеко он от нас горел,     Но рассмотреть я мог уж с расстоянья     Почтенный сонм, занявший сей предел. 73 «Честь каждого искусства и познанья!     Кто сей народ, возмогший приобресть     Такой почет от прочего собранья?» 76 И он в ответ: «Их имена и честь,     Что в жизни той звучат об них молвою,     Склонили небо так их предпочесть». 79 Меж тем раздался голос надо мною:     «Воздайте честь певцу высоких дум!     Отшедший дух нам возвращен судьбою». 82 И вот четыре призрака на шум     К нам двинулись, чтоб ввесть в свою обитель:     Был образ их ни светел ни угрюм. 85 Тогда так начал мой благой учитель:     «Узри того, что шествует с мечом,     Ведя других как некий повелитель. 88 То сам Гомер, поэтов царь; потом     Гораций, бич испорченному нраву;     Назон с Луканом вслед идут вдвоем. 91 Одно нам имя всем снискало славу,     Как здесь о том вещал один глагол;     Затем и честь мне воздают по праву».

Так собрались певцы прекрасных школ

Вокруг отца высокого творенья

94 Так собрались певцы прекрасных школ     Вокруг отца высокого творенья,     Что выше всех летает как орел. 97 Поговорив друг с другом, знак почтенья     Мне воздали они: учитель мой     На то смотрел с улыбкой одобренья. 100 И был почтен я высшей похвалой:       Поставленный в их сонме, полном чести,       Я был шестым средь мудрости такой. 103 Так к свету шли мы шесть певцов все вместе,       Беседуя, но сказанных речей       Не привожу, в своем приличных месте.
1 ... 20 21 22 23 24 ... 400 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)