Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио, де Вега Лопе Феликс Карпио . Жанр: Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Название: Собрание сочинений. Том 6
Дата добавления: 16 сентябрь 2020
Количество просмотров: 294
Читать онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Джулия
Да как же так?
О нем мы раньше не слыхали.
Отавио
Мой повелитель Воевода
В Рим направляется. Затрат
И беспокойства жаждет он
Избегнуть, хоть сопровождает
Его в пути Палаты Римской
Верховный Представитель. Вам,
Хоть и на польском языке,
Поклон монарший передаст
Князь Бальфраганьо. Я его
Толмач придворный.
Джулия
Очень рады
Мы, ваша милость, видеть вас.
Добро пожаловать!
Макаррон
Отавио
Он вам признателен весьма
И просит вашу руку.
Урбан
Макаррон
Отавио
Желает с вами
Он не спеша поговорить,
И хочет сесть он.
Джулия
Макаррон
Отавио
Он
Благодарит вас за приятный
Прием.
Макаррон
Джулия
Отавио
(Макаррону)
Макаррон
Отавио
Макаррон
(к Отавио)
Ах нет, избавьте
От этих слов! Они так давят
Мне на желудок, что едва ли
Я удержусь от неприличья.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же и адмирал Сесар.
Сесар
Как, государыня, ты можешь
Такой беспечной оставаться,
Когда Камилла с целым войском
В Неаполь входит?
Макаррон
Трипифорньо,
Дивинеранго!
Отавио
Госпожа!
Меня он просит передать,
Что это войско Воеводы
Вступает в город…
Сесар
С ней солдат
По меньшей мере десять тысяч.
Отавио
Макаррон
Отавио
Он мне велит
Переводить и дальше.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Те же и придворный.
Придворный
Ваше
Величество! Камилла в город
Вступает. Рать ведет она,
В ней десять тысяч уроженцев
Неаполя, хоть с виду платье
На них чужой страны.
Отавио
Ну, шуму
Наделал Воевода наш!
Джулия
Камилла! Как могла Камилла,
Глупец, без денег и без власти,
Такое множество набрать
Людей военных?
Придворный
Чу! Набат
В Кастельнуово и в Сентельмо.
Джулия
Князь — воевода Трансильванский
Землею нашей с мирной целью
Проходит в Рим, ведет войска,—
Они в одежде чужестранной.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же, Камилла и Аурелия в мужском одеянии, за ними народ.
Отавио
Джулия
(придворному)
Теперь вам ясно,
Каким нелепым был ваш страх?
Отавио
(Камилле)
Здесь королева пред тобою.
Джулия
(Камилле)
Сеньор! Откройте мне объятья!
Камилла
Джулия
Камилла
Джулия
Со мной такой обман коварный?..
Камилла
Обман обманы порождает.
Умри, предательница!
Отавио
Камилла
Язык твой для меня закон:
Ему покорствует рука.
Народ
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111