Эней
Ты бросишься за львом, а он не станетНи отступать, ни убегать. С тобой –Ко глазу глаз – он встретится. Но встречаТакая впереди, а до нее,Прошу тебя пожаловать к нам в Трою.Клянуся головой Анхиза, тыЖеланным гостем будешь в ней. Я дажеГотов рукой Венеры клясться здесь,Что никогда никто не мог так сильноЛюбить того, кого хотел убить.
Диомед
Вполне тебе сочувствую. Юпитер!О, дай еще лет тысячу прожитьЭнею, если смерть его не можетМеня прославить. Если же онаПрославит меч мой – пусть умрет он завтра!
Эней
Друг друга мы узнали хорошо.
Диомед
Но жаждем знать друг друга и похуже.
Эней
Я никогда привета не слыхалСтоль злобного и дружеского вместе,Столь полного любви и ненависти.
Диомед
ЧтоТебя так рано подняло?
Эней
За мноюСам царь Приам гонца послал. Зачем –Не знаю.
Парис
Он предупреждаетТвое желанье. Должен проводитьТы молодого грека в дом Калхаса.И привести взамен его сюдаКрасавицу Крессиду. Если хочешь,Пойдем со мною вместе, иль, будь добр,Опереди нас. Мне сдается сильно…Нет, более! Я убежден вполне,Что нынче там мой брат Троил ночует.Предупреди его, скажи, что мыИдем вослед, да объясни причину,Заставившую нас не пощадитьЕго блаженства. Верно, там нас примутНе очень-то любезно.
Эней
Да, конечно,Троилу легче видеть увезеннойВсю Трою в Грецию, чем дочь Калхаса,Из Трои увозимую.
Парис
Что делать!Так время повелело. Но скорееИди вперед. Мы – за тобою следом.
Эней
Прощай.
Уходит.
Парис
Скажи мне, честный Диомед,Как следует товарищу, открыто:Кому по справедливости должнаПринадлежать Елена: МенелаюИль мне? Реши.
Диомед
Обоим вам. ЕмуЗа то, что он, презрев свое бесчестье,Ценою жертв, терзаний и борьбыСтарается вернуть ее. Тебе жеЗа то, что ты, не чувствуя ееПозора, все без сожаленья губишь:Друзей своих, сокровища. ГотовСлезливый рогоносец тот упитьсяПодонками из чаши, налитойДавно напитком выдохшимся. Ты жеНе прочь из недр развратнейших иметьНаследников. Коль взвесить вас обоих,Друг другу вы окажетесь под стать.Но, впрочем, он с рогатым украшеньемЕй более подходит.
Парис
Ты жестокК прекрасной соотечественнице.
Диомед
Право,К отечеству ее жестокость злей.Послушай: капля каждая ееРаспутной крови куплена ценоюПрекрасной жизни грека. Каждый скрупулЕе позором вскормленного телаОплачен смертью храброго троянца.С тех пор, как заболтал ее язык,Она сказала меньше слов разумных,Чем за нее погибло в схватках шумныхТроян и греков.
Парис
В этом ДиомедПодобен покупателю: желаяКупить предмет, его стремится онУнизить. Но мы, молча, сохраняемЗаслуженную стоимость… Итак,Зовет нас путь. Идем.
Уходят.
Сцена 2
Троя. Двор при доме Пандара. Утро. Входят Троил и Крессида.
Троил
Моя голубка,Вернись… Опасен утренник сырой.
Крессида
Хочу я кликнуть дядю, о мой милый,Чтоб отпер нам ворота.
Троил
Нет, оставь.В постель! В постель! Пусть сон сомкнет ресницы,Покоем детским чувства оковав.
Крессида
Так добрый день.
Троил
Иди, усни, молю я.
Крессида
Уж я тебе наскучила?
Троил
Молчи!Крессида! Если б жаворонок звонкийНе разбудил назойливого дня,Не поднял всех ворон сластолюбивых,И если б ночь завесою своейМечтательной и темною прикрылаБлаженство наше, я б не в силах былТебя оставить.
Крессида
О, как ночь поспешна!
Троил
Проклятая колдунья! Без концаС терпеньем адским топчется на местеОна для злых… А от блаженных ласкЛетит быстрее мысли. Что ж ты медлишь?Простудишься и проклянешь меня.
Крессида
Молю, позволь хоть миг побыть с тобою!Не любишь ты, как все мужчины, ждать.О, глупая Крессида! Будь я тверже,Не уступи, ты поневоле б ждал…Но слушай… Там идут…