» » » » Тайна - Ли Чайлд

Тайна - Ли Чайлд

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна - Ли Чайлд, Ли Чайлд . Жанр: Боевик / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Тайна - Ли Чайлд
Название: Тайна
Автор: Ли Чайлд
Дата добавления: 10 март 2026
Количество просмотров: 4
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Тайна читать книгу онлайн

Тайна - читать бесплатно онлайн , автор Ли Чайлд

**Чикаго, 1992 год.** Пациент больницы приходит в себя и обнаруживает у своей кровати двух незнакомцев.

Они показывают ему список имён и задают простой, но невыполнимый вопрос. Несколько минут спустя он падает насмерть из окна двенадцатого этажа — и это падение привлекает внимание совсем не тех, кого следовало бы.

Внимание министра обороны. Тот созывает межведомственную оперативную группу для расследования. Джек Ричер, недавно разжалованный из майоров, назначен представителем армии. Добьётся результата — хорошо. Нет — станет удобным козлом отпущения.

Ричер — выдающийся военный следователь. Но аппаратные игры — не то, ради чего он встаёт по утрам. Пытаясь установить личность хладнокровного убийцы и раскрыть тайну, уходящую корнями на двадцать три года назад, он вынужден лавировать между новыми партнёрами.

Ричер восстановит справедливость по правилам — или по своим правилам?

1 ... 59 60 61 62 63 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
затем стекло с тихим жужжанием опустилось примерно на четыре дюйма. Стаморан сверкнул глазами в щель и сказал:

— Надеюсь, это ужасная национальная чрезвычайная ситуация, капитан.

Ричер сказал:

— Полагаю, что так, сэр. На том основании, что это касается оперативной группы, созданной по вашему распоряжению. У меня есть документ, требующий вашего срочного рассмотрения.

Стаморан такого не ожидал. Он не любил сюрпризов. Он был склонен отослать военного полицейского прочь с записью о выговоре для передачи его командиру. Но если он здесь по делам оперативной группы, это могло означать, что убийцы опознаны. Или что появились признаки того, что Притчард раскрыл то, что знал. В любом случае, для капитана было нелепым рвением являться лично. И в любом случае, не помешало бы посмотреть, что он принёс.

Стаморан открыл дверь. Он сказал:

— Что там у тебя, давай сюда.

Ричер достал из кармана куртки лист бумаги, развернул и протянул. На нём была одна строка текста. Одна запись звонка. Тот самый звонок от *Джона Смита* на личный номер Стаморана. Тот, что предшествовал убийству Найлсена. Лицо Ричера оставалось совершенно бесстрастным. Стаморан не выказал даже проблеска узнавания.

* * *

Роберта сдала назад и начала выезжать из тупика между глухими кирпичными стенами. Она проехала половину пути, затем нажала на тормоз. Повернулась к Веронике. Она видела, что до той тоже дошло. Вероника вытащила пистолет. Роберта переключилась на драйв и снова тронулась вперёд, съезжая с дороги.

Роберта развернулась и сказала:

— *Этого восьмого парня*?

Каслуга сказала:

— Что? Не стреляйте в гонца. Я просто была реалисткой. Не хочу, чтобы вы разочаровались после всего, через что прошли. Двадцать три года — это долгий срок. Возможно, того парня, которого вы ищете, уже и не найти.

— Почему ты сказала именно *восьмого*?

— Потому что я умею считать?

— Чтобы дополнительный парень был восьмым, в обычной команде должно быть семеро.

— Очевидно.

— Их было семеро. Только мы тебе этого не говорили.

— Говорили.

— Не говорили.

— Я думала, вы сказали. Но в любом случае, вам и не нужно было. Я помню команду, о которой вы говорите. Я знала, что там семь человек.

— Чушь. Ты сказала, что не знаешь, кто такой Оуэн Бак. Он был в той команде.

— Я не помню всех имён, конечно. Но я знаю, что там было семеро парней.

— Ты знала, что там восемь парней. Ты знаешь, кто восьмой. Лучше скажи нам.

— Я не знаю. Откуда мне знать? Вы противоречите собственной логике. Вы сказали, что только один человек в команде знал, кто восьмой. Я не была в команде. Следовательно, я не знаю.

— Вероника?

Вероника покачала головой.

— Все эти лихорадочные отрицания не проходят проверку на вонючесть. Ты попала в точку. Она знала, что их восемь. Она знает, кто восьмой.

Каслуга сказала:

— Сколько раз мне повторять? Не знаю.

Вероника сказала:

— Можно посмотреть на это иначе. Если она действительно не знает, кто восьмой, то она нам бесполезна. Никто не знает, что она с нами. Никто не видел, как мы уезжали вместе. Она мусор. Надо выбросить её в океан.

— Ты же понимаешь, что знание нельзя заставить появиться угрозами.

— Или вот ещё идея. Она большая шишка, учёная, да? Учёные любят эксперименты. Так что мы могли бы провести на ней несколько экспериментов. Посмотреть, как это повлияет на её знания.

— Можешь сколько угодно сотрясать воздух, я не куплюсь. Слушайте, я понимаю, что вам больно. Потерять отца, думать, что он покончил с собой, слышать всё дерьмо, что болтали о нём эти придурки — это, должно быть, оставило след. Толкнуло на безумные поступки. Но вы ещё не переступили черту. Так что давайте забудем эту ерунду про восьмого парня, и моё обещание помочь вам найти нужное имя остаётся в силе. Что скажете? Договорились?

* * *

Чарльз Стаморан протянул листок бумаги обратно Ричеру. Он сказал:

— Когда я слышу о документе, требующем рассмотрения, я ожидаю минимум сто страниц. Часто двести. Всегда кучу жаргона, модных словечек и пустых фраз, от которых у меня зубы сводит. Так что в каком-то смысле я приветствую твою краткость. Но вот тебе бесплатный совет. В следующий раз, когда будешь писать рапорт, тебе нужно будет использовать слова. Включить аргументацию. Вывод. Призыв к действию. Это... что это? Розыгрыш? Шутка? Маленький акт бунта против недавнего понижения в звании? — Стаморан указал на машину Ричера. — А теперь убери эту рухлядь с моего пути, пока я не велел водителю её раздавить. Потом возвращайся в свою часть. Ты отстранён от оперативной группы. Можешь попрощаться не только с дубовыми листьями, но и с серебряными нашивками. Я проведу обстоятельный и откровенный разговор с твоим командиром в самое ближайшее время.

* * *

Сьюзан Каслуга висела вниз головой.

Вероника Сэнсон заставила её сесть на свои руки и держала под прицелом, пока Роберта вела машину. Она выехала из тупика между кирпичными зданиями и направилась к насосной станции на восточном берегу Потомака. Это было прямоугольное сооружение высотой двадцать футов, построенное в 1930-х годах. Эпоха, когда общественные здания строили на совесть. Трубы были прочными. Стены толстыми. Звуковым волнам от всех двигателей, машин и прочего оборудования было трудно пробиться сквозь них. Так же, как и звукам человеческих криков.

Роберта вышла из «Субурбана» первой. Она взяла из багажника болторез и верёвку и направилась к двойным дверям здания. Перерезала дужку замка и вошла внутрь. Вероника провела Каслугу почти в центр главного зала. Они оказались под шестидюймовой водопроводной трубой, подвешенной к потолку на прочных металлических кронштейнах. Роберта завязала на верёвке петлю и положила её на пол. Вероника заставила Каслугу отступить на пару шагов назад так, чтобы та оказалась в центре петли. Роберта резко дёрнула верёвку, намертво стянув лодыжки Каслуги. Вероника толкнула Каслугу в грудь, и та опрокинулась на спину. Она закричала. Частично от боли. Частично от неожиданности. Частично от возмущения. Цементная пыль взвилась вокруг неё облаком. Она попыталась перевернуться на живот и приподняться, но времени не было. Роберта перебросила верёвку через толстую водопроводную трубу. Вероника помогла ей натянуть верёвку, и вместе они подняли Каслугу

1 ... 59 60 61 62 63 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)