» » » » Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон, Арнальдур Индридасон . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-25 - Арнальдур Индридасон
Название: Современный зарубежный детектив-25
Дата добавления: 22 июнь 2026
Количество просмотров: 13
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-25 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-25 - читать бесплатно онлайн , автор Арнальдур Индридасон

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ДЕТЕКТИВ КОНРАУД:
1. Арнальдур Индридасон: Тьма знает (Перевод: Ольга Маркелова)
2. Арнальдур Индридасон: Девочка у моста (Перевод: Вадим Грушевский)
3. Арнальдур Индридасон: Трясина (Перевод: Илья Свердлов)
4. Арнальдур Индридасон: Каменный мешок (Перевод: Илья Свердлов)
5. Арнальдур Индридасон: Голос (Перевод: Марина Панкратова)
6. Арнальдур Индридасон: Черные небеса (Перевод: Лев Шкловский)

ТРЕС НАВАРР:
1. Рик Риордан: Кроваво-красная текила (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)
2. Рик Риордан: Тустеп вдовца (Перевод: Владимир Гольдич, Ирина Оганесова)

ДЖОНАТАН РЭНСОМ:
1. Кристофер Райх: Правила обмана (Перевод: Елена Запонкина)
2. Кристофер Райх: Правила мести (Перевод: Михаил Тарасов, Михаил Абушик)

ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ:
1. Люсинда Берри: Фантомные боли (Перевод: Александр Александров)
2. Вон Чангён: Няня из черного дома (Перевод: Надежда Приймак)
3. Дж. Дж. Фиртел: Стеклянный угорь (Перевод: Александр Александров)
4. Мэри Кубика: Пропавшая (Перевод: Ксения Иванова)
5. Мэри Кубика: Самая милая пара (Перевод: Сергей Самуйлов)
6. Джесс Лури: Похищенные [litres] (Перевод: Александра Смирнова)
7. Эндрю Найдерман: Адвокат дьявола (Перевод: Татьяна Новикова)
8. Ингер Вольф: Мороз и пепел (Перевод: Анатолий Чеканский)

                                                                      

Перейти на страницу:
раскрыла глаза и так поставила чашку на стол, что она жалобно звякнула.

– Господи, боже мой! А я ни сном ни духом. Я ведь газет не читаю, и телевизора у меня нет. Правда, видела, что полицейские повесили оградительную ленту… Впрочем, могу вас заверить, что я не занимаюсь магией, не колдую, не ворожу и не приносила бедного ребенка на заклание.

– Но вы бываете на берегу?

– Да, я стараюсь жить как можно ближе к природе и каждый день выхожу на прогулку. Здесь очень красивые места, и история у них тоже очень интересная. А еще я делаю целебные снадобья.

– То есть судьбу вы не предсказываете? – Трокич недоверчиво покосился на ее шляпку.

Магдалена улыбнулась, но взгляд ее остался серьезным.

– Нет-нет, я просто помогаю людям самим найти свою правду.

– И как вам это удается?

– Это моя тайна. Скажу так: если нельзя найти ответы на свои вопросы в реальности, можно поискать их в своем воображении.

Трокичу захотелось, чтобы она сняла шляпку, почему-то его этот диковинный головной убор очень отвлекал. Но попросить не рискнул.

– Вы были у речки в четверг?

– Я ведь уже сказала, что хожу к ней каждый день, значит, и в четверг была.

– В котором часу?

– После обеда. Еще засветло.

– Вы Лукаса видели? Ему было восемь лет. Каштановые волосы, зеленая пуховая куртка. Или, может, еще кого-то там заметили?

– Нет, только Петера Рыбаря. Он там гулял со своим спрингер-спаниелем. Но ему уже почти девяносто.

– На что вы живете?

Магдалена пропустила этот вопрос мимо ушей и устремила взгляд в пространство.

– Волосы, говорите, каштановые?

– Да, почти рыжие. И зеленый пуховик.

– Я видела мальчика. Только не на берегу, а возле церкви. Там, где Острупсвай перетекает в Хёрретвай. Он садился в машину.

Трокич представил, как Лукас залезает в машину своего убийцы, и ему стало трудно дышать. Выходит, кинолог был прав?

– В котором часу это было?

– Где-то в половине четвертого. Я в это время обычно хожу за продуктами.

– Не припомните, какая была машина?

– Я в автомобилях вообще не разбираюсь. Кажется, этот был не очень новый. Синего или зеленого цвета, если мне память не изменяет.

– Насколько старый? Хотя бы приблизительно.

– Понятия не имею.

– Может, какие-нибудь особые приметы? Вмятины, отметины, облупленная краска?..

– Не думаю. Да нет, просто не помню, – виновато сказала Магдалена.

– Может быть, номер?

Она сложила губы трубочкой и, чуть помедлив, покачала головой:

– Сожалею, но нет.

24

Трокич выходил из супермаркета с пачкой сигарет в одной руке и канистрой со снегоочистителем – в другой. У входа толпилось столько народу, будто полгорода высыпало в воскресенье на улицу, чтобы успеть закупиться до закрытия торговых точек. В дверях он столкнулся с Сисель Симонсен, неловко державшей наполненный доверху пакет с покупками. Трокич не сразу узнал девушку, поскольку ее длинные волосы были забраны под черную вязаную шапочку, а щеки порозовели на холоде. Ну да, та самая ныряльщица.

– Небольшое подкрепление для себя и машины? – она кивнула на его скромные покупки.

– Да, вот, домой собираюсь. Только что гонял чаи с местной ведьмой, но не уверен, что ее снадобья могут заменить бензин.

Трокич засмеялся, и на миг напряженное выражение сошло с его лица.

– А, это вы у старой Магдалены чаевничали. Она, конечно, со странностями, но совершенно безобидная. И то же самое к ее чаям относится.

В это мгновение у Сисель порвался пакет и один апельсин выскочил на землю. Девушка, охнув, прижала к себе покрепче свою ношу, чтобы не дать вывалиться всему остальному, но положение приняло угрожающий оборот.

– Давайте донесу пакет до машины.

– Я без машины, на своих двоих.

– Тогда давайте отвезу вас домой, а то он сейчас совсем разорвется.

Трокич сунул сигареты в карман и осторожно взял из рук Сисель пакет.

– Мне всего-то пару брикетов для растопки надо было купить, но я оглянуться не успела, а тележка уже битком, – растерянно проговорила Сисель. Она посторонилась, пропуская мальчугана, толкавшего перед собой магазинную тележку, которая была больше него и с которой он едва справлялся на снегу.

Трокич кивнул и не стал развивать теорию о женской забывчивости, поскольку сам частенько возвращался из магазина, не купив и половины того, что собирался. Он заметил, что лицо у Сисель как бы замерло. Да и вообще, она была явно напряжена и чувствовала себя неуютно в людской толпе.

– Как там у вас на окраине, все спокойно? – спросил он.

– В общем-то да, но люди напуганы.

Сисель шмыгнула носом.

– Вы разве не видели покупателей в магазине? У них же у всех лица окаменевшие. В этом городке куча семей с детьми. Многие сюда переезжают как раз потому, что здесь за их жизни и здоровье опасаться не приходится.

Сисель помолчала, а потом прибавила бесцветным голосом:

– Я вчера видела отца Лукаса возле заграждения. Он с кем-то спорил.

– С мужчиной или женщиной?

– С мужчиной.

– Как выглядел этот мужчина?

– Сложно сказать, дело в сумерках было. Вроде светловолосый, с короткой стрижкой.

Они сели в машину, и Трокич поехал по шоссе Хёрретвай. Сисель молча сидела рядом, а он прикидывал, имеет ли какое-либо значение эпизод, о котором она рассказала. Вовсе не обязательно. И все же он представлялся Трокичу странным. Хотя его сейчас больше беспокоила информация, полученная от Магдалены. Выходит, Лукаса мог кто-то подобрать на машине. Да, но на какой?

– У вас странная фамилия, – заметила Сисель. – Вы датчанин?

– Да, у меня мать датчанка. Но остальные родственники живут в Хорватии.

– А вы в Хорватии не жили?

– Жил года два, в войну, когда мне под тридцать было. У родственников, неподалеку от Загреба. Я работал в частной гуманитарной организации, мы занимались расселением людей, лишившихся жилья. Работы было невпроворот. Давно это было.

– Вы туда поехали, когда там война шла?!

– Да. Там ведь у меня родные. Я не мог тут спокойно оставаться, когда их там…

Трокич не договорил и провел рукой по волосам. Пора стричься, мимоходом мелькнула мысль, а то совсем зарос, вихры уже торчат во все стороны, как у лешего, растут они быстрей на свежем воздухе, что ли.

– Вы, наверное, массу интересных историй о дайверах можете рассказать. – Он объехал застрявший на обочине «форд».

Сисель сдавленно рассмеялась и коснулась ремешка от часов на запястье. Похоже, ремешок этот, черный, усыпанный пластиковыми блестками, был сделан детской рукой.

– Ну, например, история о «Карнатике», пароходе, который сел на мель у кораллового рифа в сентябре тысяча восемьсот шестьдесят девятого года в Красном море, с грузом золотых монет

Перейти на страницу:
Комментариев (0)