» » » » Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми, Лэй Ми . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-22 - Лэй Ми
Название: Современный зарубежный детектив-22
Автор: Лэй Ми
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 17
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Современный зарубежный детектив-22 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-22 - читать бесплатно онлайн , автор Лэй Ми

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

Фан Му. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ВОСТОКА:
1. Лэй Ми: Седьмой читатель [litres] (Перевод: Наталья Власова)
2. Лэй Ми: Клинок молчания [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Лэй Ми: Профайлер (Перевод: Ирина Голыбина)
4. Лэй Ми: Ящик Скиннера [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
5. Лэй Ми: Тень мертвеца. Последнее дело Фан Му [litres] (Перевод: А. Жарова)
МАКС БИШОФФ:
1. Арно Штробель: Глубокий шрам (Перевод: Иван Висыч)
2. Арно Штробель: Холодный страх (Перевод: Иван Висыч)
3. Арно Штробель: Мёртвый крик (Перевод: Иван Висыч)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Юсси Адлер-Ольсен: Хлорид натрия
2. Пол Финч: С тех пор никто не видел (Перевод: Алексей Круглов)
3. Меган Голдин: Не засыпай (Перевод: Никита Быстров)
4. Меган Голдин: Ночное плавание (Перевод: Мария Максимова)
5. Белла Лавгуд: Клубок загадок и шерсти
6. Элиот Локсли: Чай со смертью
7. Лэй Ми: Зуб мудрости (Перевод: Наталья Власова)
8. Джон Вердон: На Харроу-Хилл

                                                                       

Перейти на страницу:
уставившись на переполненную пепельницу. Он тысячу раз пролистал свою записную книжку, но ни у кого из его друзей и близко не могло быть такой суммы. Почти отчаявшись, он встал и начал ходить по гостиной взад-вперед. Внезапно остановился и поглядел на старенькие обои на стене. Потом тяжело вздохнул.

«Я сделаю это ради Старого Сина. Другого выхода нет».

* * *

Два дня спустя Фан Му сидел в ресторане. Каждые несколько минут он оборачивался к окну и нервно выглядывал наружу. Наконец увидел, что человек, которого он ждал, быстро идет к ресторану. Фан Му почувствовал, как спадает напряжение. Мужчина уже подходил к нему.

– Принес? – Фан Му даже не предложил ему присесть.

– Черт, приятель! – Мужчина схватил чашку с чаем, стоявшую перед Фан Му, и опустошил ее одним глотком. – Остынь! Дай хоть дух перевести.

Фан Му улыбнулся. Ду Ю не изменился ни на йоту. Конечно, в костюме, который можно было позволить себе на зарплату банковского клерка, он выглядел импозантно, но стоило ему открыть рот, как стало ясно, что он все тот же беззаботный разгильдяй, каким всегда был.

– Как все прошло, гладко? – спросил Фан Му.

– Гладко, как по терке, – фыркнул Ду Ю. – Ты всерьез думаешь, что залог за твою несчастную халупу может составлять триста тысяч? И почему на свидетельстве о собственности фамилия твоей матери? Ты что, его украл?

Фан Му утратил последнюю надежду. Два дня назад он заехал к родителям, что случалось крайне редко. Пока они в спешке готовили ужин, Фан Му забрал свидетельство себе.

– И что мне теперь делать? – спросил он, поникнув.

– Черт, Фан Му! Ты же имеешь дело со мной! Девчонка из кредитного отдела на меня запала – и вот! – Ду Ю вытащил из портфеля два пакета с наличными. – Мое неотразимое обаяние снова победило!

– Здорово! – Фан Му выпрямил спину. Широко улыбаясь, он протянул руку и взял деньги. Наскоро пересчитав купюры, хлопнул Ду Ю по плечу. – Огромное тебе спасибо!

– Ты ужасный, ужасный человек! – шутливо возмутился Ду Ю. – Мы тысячу лет не виделись, а теперь ты вдруг нарисовался с единственной целью – призанять деньжат… Где твои манеры?

– Я думал, мы выше этого. – Фан Му сделал паузу. Потом вдруг спросил: – А ты женат?

Когда-то в Университете Цзянбина серийный маньяк убил девушку Ду Ю только ради того, чтобы помучить Фан Му. Та трагедия чуть не положила конец их дружбе. С тех пор многое переменилось, Ду Ю давно его простил, но Фан Му все равно не мог избавиться от чувства вины и ужасных воспоминаний[37].

– Пока нет. – Ду Ю подмигнул ему. – Я непременно приглашу тебя на свадьбу. И жду большой толстый красный конвертик, полный денег, в подарок… В конце концов, теперь у тебя их куры не клюют.

– Договорились! – Фан Му улыбнулся ему в ответ.

– А что насчет тебя? Я тебя сто лет не видел – всё в порядке? – Впервые за их встречу Ду Ю заговорил серьезно. – Значит, ты все-таки пошел в полицию?

– Жаловаться мне не на что, – ответил Фан Му, вытаскивая из кармана мобильный телефон и быстро набирая номер Цзин Сю.

– Не на что, говоришь? Или все-таки попал в неприятности? Иначе зачем тебе столько денег?

Фан Му не ответил, но слегка нахмурил лоб. Цзин Сю не брал трубку. Наконец профайлер убрал телефон и извиняющимся взглядом посмотрел на Ду Ю.

– Братец, – сказал он, не желая прерывать их и без того короткую встречу. – Братец, я…

– Иди уже! Давай, убирайся отсюда! – Ду Ю махнул рукой в сторону двери. – И ты должен мне ужин. Причем на этот раз я не стану ждать годами.

Фан Му хлопнул друга по плечу и быстро выскочил из ресторана.

На улице он поймал такси; дав водителю указания, откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза.

Ему нужно было принять решение. Наконец он набрал номер Сяо Вона.

* * *

Подъехав к дому Цзин Сю, Фан Му увидел, что Сяо Вон уже ждет. Профайлер подбежал к нему и спросил негромко:

– Кто-нибудь еще знает, что ты здесь?

– Нет. Ты же сказал никому не говорить, так с какой стати? – Сяо Вон потряс головой. – А что мы тут делаем?

Вместо ответа Фан Му дал ему знак следовать за собой. Открыл дверь, и они вошли в подъезд.

Сяо Вона он выбрал не сразу – сначала хотел позвать в свидетели Бьян Пиня. Цзин Сю не отвечал на телефон. Это показалось Фан Му достаточно подозрительным, чтобы в последнюю минуту изменить план и вместо начальника позвонить Сяо Вону. Если все обернется плохо, молодой офицер пригодится больше, чем Бьян Пинь.

Вдвоем они крадучись поднялись на третий этаж. Фан Му оглядел коридор, а затем постучал в дверь. В квартире было до странности тихо.

На лбу у Фан Му выступил холодный пот. Он достал телефон и еще раз набрал номер Цзин Сю; при этом Фан Му заметил, что его руки слегка дрожат.

Ничего не случилось, повторял он себе. Ничего. Ничего!

В квартире зазвонил телефон. Фан Му снаружи замер. Сяо Вон приложил ухо к двери и переглянулся с Фан Му. Потом толкнул дверь.

Она открылась с громким скрипом.

Сяо Вон выдернул из кобуры пистолет и, тихо ступая, прошел в квартиру. Фан Му убрал телефон и последовал за ним.

Еще не было и полудня, но все шторы на окнах были задернуты. Свет проникал только через открытую дверь, и в квартире царила темнота. Сяо Вон втянул воздух носом и уловил знакомый отталкивающий запах. Фан Му тоже его почувствовал.

Кровь.

Теперь руки у Фан Му затряслись по-настоящему. Он кинулся в спальню. Там тоже было темно, и он видел лишь очертания предметов. Поискал выключатель, нажал – и комнату озарил резкий свет. От такой внезапности и от нервного напряжения начала кружиться голова, но он взял себя в руки и шагнул внутрь.

В спальне все было перевернуто вверх дном. Фан Му откинул с постели одеяло – тела под ним не было. Он наклонился и заглянул под кровать. Ничего – только журналы и грязные носки.

Фан Му чертыхнулся.

– Фан Му! – позвал его Сяо Вон.

Профайлер выбежал из спальни. Сяо Вон стоял на пороге ванной.

Фан Му пробил озноб. Пошатнувшись, он подошел ближе. Как только встал рядом с товарищем на пороге, его ноги тоже задрожали.

Цзин Сю лежал в ванне, сжавшись в комок: колени у лица, левая рука на груди, голова повернута вправо, глаза полуприкрыты, рот распахнут, а на шее бельевая веревка

Перейти на страницу:
Комментариев (0)