» » » » Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм, Марк Биллингхэм . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - Марк Биллингхэм
Название: Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20
Дата добавления: 26 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-19. Компиляция. Книги 1-20 - читать бесплатно онлайн , автор Марк Биллингхэм

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Марк Биллингхэм: Последний танец (Перевод: Евгения Логинова)
2. Селин Данжан: Колодец Смерти (Перевод: Юлия Рац)
3. Маурицио де Джованни: Место каждого. Лето комиссара Ричарди (Перевод: Ирина Петровская)

СЕРЫЙ ЧЕЛОВЕК:
1. Марк Грени: Серый Человек (Перевод: Кирилл Савельев)
2. Марк Грени: Цель обнаружена (Перевод: Кирилл Савельев)
3. Марк Грени: Агент на месте

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Мэри Кэссиди: Тело, раскрывающее правду. Судмедэксперт против таинственного серийного убийцы (Перевод: Ольга Ляшенко)
2. Харлан Кобен: Я тебя найду (Перевод: Вероника Михайлова)
3. Сара Крауч: Что скрывает прилив (Перевод: Мария Сизарева)
4. Рональд Малфи: Озеро призраков (Перевод: Катарина Воронцова)
5. Рональд Малфи: Пойдем со мной (Перевод: Елена Вергизаева)
6. Рональд Малфи: Снег  (Перевод: Катарина Воронцова)
7. Арно Штробель: Замок Кристо (Перевод: Иван Висыч)
8. Чэин Соль: Ресторан «У Винсента»
9. Микито Тинэн: Седьмой пациент (Перевод: Евгения Хузиятова)
10. С. К. Тремейн: Призраки воды (Перевод: Елена Тепляшина)

БЕЗМОЛВНОЕ ЧСТЕНИЕ:
1. Priest : Жюльен  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
2. Priest : Гумберт Гумберт  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
3. Priest : Макбет  (Перевод: Екатерина Тащилина, Марина Тихонова)
4. Priest : Верховенский  (Перевод: Юлия Бобровская)

                                                                     

Перейти на страницу:
и Ся Сяонань, к калитке с восточной стороны башни.

Наступило зимнее солнцестояние, на смену короткому дню пришла бесконечно длинная ночь. Город окутали сумерки, над башней нефритовой цикадой повисла луна, застывшая между серпом и первой четвертью. Мягкий серебристый свет, пробиваясь сквозь лёгкую дымку, отражался от тонкого снежного покрывала на черепичной крыше.

– Выходит, они не выдержали давления в школе и сбежали, чтобы отметить Рождество? – Фэй Ду потуже замотал шарф и задумчиво спросил: – И вы в это верите?

– Почему нет? Дети чего только не вытворяют, и далеко не всегда это поддаётся логике взрослых.

Ло Вэньчжоу машинально заслонил своего спутника от ветра и внимательно огляделся.

С наступлением темноты огромный лабиринт переулков стал напоминать заколдованное поле из фэнтезийных романов. Вереницы фонарей тянулись вдоль одинаковых переулков, где даже стилизованные под старину вывески размещались в схожих местах. Каждая улочка непременно утыкалась в трёхсторонний перекрёсток, а редкие указатели скорее путали, чем помогали найти дорогу.

Оба хорошо ориентировались в пространстве, в особенности Ло Вэньчжоу. За долгие годы службы на передовой он натренировался обращать внимание на детали окружающей обстановки. Но даже с его опытом узкие извилистые переулки в ночи представляли задачку со звёздочкой. Капитан подсветил фонариком указатель и, определившись с направлением, позвал Фэй Ду:

– Нет, нам не туда, возвращайся. – А затем проворчал: – Этим соплякам что, совсем заняться было нечем? На хрена они попёрлись сюда впотьмах?

– Наверное, хотели заглянуть в Зеркало влюблённых, – предположил Фэй Ду.

Капитан от неожиданности чуть не свалился со ступеньки.

– Ч-что?

– Зеркало влюблённых входит в десятку самых популярных мест для свиданий в городе, а оно как раз у башни. Ты разве не в курсе? – удивился Фэй Ду.

Ло Вэньчжоу судил по себе и наивно полагал, что если он чего-то не знает, то и большинство людей вокруг тоже. Кто бы мог подумать, что президент Фэй от безделья штудирует списки мест для свиданий!

– Буду я ещё забивать себе голову такой ерундой! – буркнул Ло Вэньчжоу. – Клеить наивных девиц – это по твоей части. С утра до ночи дурью маешься. Видно, денег у вас и правда куры не клюют, раз компания до сих пор не разорилась.

На этот раз Фэй Ду обвинили совершенно незаслуженно, ведь именно к этому делу, одному из немногих, он подошёл со всей серьёзностью. Концепция туристического проекта, ориентированного на пары, выглядела банальной до невозможности, но тем не менее сработала отлично. Теперь всем хотелось урвать кусок этого пирога. Фэй Ду не просто знал о Зеркале влюблённых, он даже был в курсе годового оборота небольшого фотоателье поблизости.

– Билет стоит юаней тридцать – мелочь для парня из обеспеченной семьи, – подметил Фэй Ду. – Вряд ли Фэн Бинь пытался сэкономить. Скорее всего, просто хотел объясниться с возлюбленной без толп народа, поэтому пришёл сюда уже после закрытия.

– Логично, – подтвердил капитан. – Есть ещё мысли? Как думаешь, почему они шифровались? Обычно подростки скрывают отношения от родителей и учителей, а не от друзей, с которыми решились на побег…

– Ну, либо Фэн Бинь стыдился своих чувств, либо хотел защитить девушку. Учитывая, сколько сил парень потратил, чтобы привести Ся Сяонань к Зеркалу влюблённых, тут скорее второе.

Сквозь голые ветви деревьев выглядывал старинный колокол башни на фоне ясного ночного неба.

– В шестнадцать лет я тоже устроил с друзьями побег, – признался Ло Вэньчжоу. – Правда, повод у меня был посолиднее, чем «отметить Рождество». Тогда то ли KFC, то ли ещё какая-то компания проводила баскетбольный турнир среди школьников. За победу обещали мячи с автографами звёзд NBA, в числе которых был как раз мой кумир. В общем, я собрал команду, выпросил на всех больничные у сестры одноклассника, которая работала в поликлинике, родителям сказал, что еду в спортивный лагерь от школы, и укатил на полмесяца в другой город.

Поступок был настолько безрассудным, что даже вызывал восхищение.

– По итогу мы выиграли турнир и получили приз, а маме я потом соврал, что мяч мне привёз одноклассник из-за границы. – Они шли бок о бок по тихому переулку. Ло Вэньчжоу вскользь коснулся холодной руки Фэй Ду и, осознав, что тот замёрз, всучил ему пакет тёплых каштанов. Краем глаза посматривая, чтобы юноша ничего не съел, капитан продолжил рассказ: – Позже на родительском собрании моя мать поговорила с учительницей, и правда всплыла наружу. Дома отец даже слушать меня не стал, сразу всыпал по первое число.

«Чтобы приструнить проблемного подростка, одной грубой силы мало», – подумал Фэй Ду.

– С виду он кажется суровым и категоричным, но на деле очень рассудительный и всегда старается войти в положение. Остыв, отец подошёл ко мне и сказал: «Насильно мил не будешь, не хочешь учиться – пожалуйста, я заставлять не стану».

Фэй Ду с неподдельным интересом слушал сумбурные рассказы Ло Вэньчжоу о его семейных делах и в такие моменты каждый раз чувствовал себя так, будто наткнулся на «пасхалку». Когда капитан вдруг умолк, юноша не удержался и спросил:

– И что случилось потом?

– Сначала я был вне себя от радости, решил, что отец наконец одумался, а потом он очень рассудительно отказался платить за моё обучение в одиннадцатом классе. Я, конечно, иногда прогуливал уроки, но никогда не собирался всерьёз бросать школу, так что пришлось искать подработку на каникулы. Старый хрыч своё слово сдержал – ни фэня мне не дал. Целых два месяца я развозил людям бутыли с водой, и всё из-за одного дурацкого мяча… Не смейся!

Если бы эта история могла обрести материальную форму, Фэй Ду играл бы с ней полжизни.

– Почему вечно я один рассказываю позорные истории? – Ло Вэньчжоу пихнул своего спутника локтем в бок. – Теперь твоя очередь.

В детстве и отрочестве Фэй Ду не было ничего весёлого, но он не хотел портить атмосферу и, порывшись в груде ничем не примечательных воспоминаний, наконец выудил из тусклых закоулков памяти одно достойное:

– Ладно, открою тебе маленький секрет.

Ло Вэньчжоу жестом дал понять, что он весь внимание.

– Это произошло во время новогодних праздников. Я пошёл в гости к другу… – Фэй Ду сделал короткую паузу. – И заметил возле его дома велосипед. Спортивный такой, с переключателем передач, весь выкрашенный в яркие цвета, как ядовитая змея. В общем, он мне сразу приглянулся. – Описание велосипеда показалось капитану подозрительно знакомым. Фэй Ду облизнул губы и, осторожно подбирая слова, продолжил: – Я решил оставить владельцу небольшой новогодний подарок… и… приклеил его на жвачку к заднему колесу.

Капитан резко остановился.

Он вспомнил, как однажды Тао Жань из-за дежурства не смог поехать к родным на Праздник весны. Ло

Перейти на страницу:
Комментариев (0)