» » » » Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер, Андреас Грубер . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер
Название: Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21
Дата добавления: 8 апрель 2026
Количество просмотров: 56
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - читать бесплатно онлайн , автор Андреас Грубер

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

МАРТЕН С. СНЕЙДЕР:
1. Андреас Грубер: Смерть с уведомлением (Перевод: И Эрлер)
2. Андреас Грубер: Смертный приговор (Перевод: И Эрлер)
3. Андреас Грубер: Сказка о смерти [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: И Эрлер)
4. Андреас Грубер: Смертельный хоровод [litres] (Перевод: И. Эрлер)
5. Андреас Грубер: Метка Смерти... [litres] (Перевод: И. Эрлер)
6. Андреас Грубер: Смертельная боль (Перевод: И. Эрлер)
7. Андреас Грубер: Смертельная месть (Перевод: И. Эрлер)

ШЕТЛАНД:
1. Энн Кливз: Вороново крыло (Перевод: Ольга Дементиевская)
2. Энн Кливз: Тихая ночь (Перевод: Наталия Рокачевская)

ДИКАЯ АЛЯСКА:
1. Пейдж Шелтон: Тонкий лед (Перевод: Евгения Феткуллова)
2. Пейдж Шелтон: Темная ночь (Перевод: Татьяна Долотова)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Клэр Дуглас: Исчезновение (Перевод: Елена Кривцова)
2. Клэр Дуглас: Комната их тайн [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Клэр Дуглас: Моя новая сестра [litres] (Перевод: Марианна Смирнова)
4. Клэр Дуглас: А затем она исчезла [litres] (Перевод: Юрий Пачко)
5. Кен Джаворовски: Грехи маленького городка [litres] (Перевод: Ольга Кидвати)
6. Кен Джаворовски: Куда мы денем тело?
7. Андреас Грубер: Черная королева (Перевод: Евгений Мордашев)
8. Изабелла Мальдонадо: Игра убийцы (Перевод: Сергей Саксин)
9. Цинь Мин: Одиннадцатый палец (Перевод: Алина Севастьянова)
10. Питер Николс: Гранитная гавань (Перевод: Александра Смирнова)

                                                                       

Перейти на страницу:
маленькую Дани. – Техасский акцент стал еще более выраженным. – Другие девочки играли в куклы, но вы с самого детства мечтали о службе в армии. Серхио показывал фотографию, на которой вы, пятилетняя, в его парадном кителе отдаете честь.

Глаза Дани обожгли слезы. Она вспомнила, как, порывшись в отцовском шкафу, достала его мундир. Не обращая внимания на туфли на высоком каблуке своей матери, маленькая Дани засунула свои ножки в отцовские ботинки, дошедшие ей до середины голени.

– Жаль, что Серхио не может увидеть вас сейчас, – продолжал подполковник. – Он бы вами гордился.

Брат и сестра слушали весь этот разговор. Эрика улыбнулась, и у нее в глазах блеснули слезы. Ахель залился краской.

– Для меня будет большой честью лично вручить вам медаль «Пурпурное сердце» на церемонии награждения, – тихо произнес подполковник Хармон.

Дани наконец обрела дар речи.

– Благодарю вас, сэр. Я обязательно приеду.

Она ткнула онемевшим пальцем в экран телефона, заканчивая разговор.

– Можно нам поехать с тобой? – спросила Эрика, указывая на брата.

Дани перевела взгляд на стену, где висела коробочка с отцовским «Пурпурным сердцем».

– Он герой, – прошептала она. – А я лишь… я лишь…

– Ты тоже герой! – уверенно произнес Ахель.

– Но я не смогла его спасти, – продолжала Дани. – Не смогла спасти никого. – Она подумала про своего отца, про своих товарищей-спецназовцев и, наконец, про Торо. – Я не заслуживаю никакой награды.

– Вот тут ты ошибаешься, – возразил Ахель. – Эта медаль вручается человеку, который шагнул навстречу опасности, невзирая ни на что.

– Быть может, ты в это поверишь, когда тебе вручат награду, – добавила Эрика. – У тебя самое большое сердце из всех, кого я только знаю!

Дани привлекла брата и сестру к себе, заключая их в крепкие объятия. В конце концов она все-таки дочь своего отца…

Цинь Мин

Одиннадцатый палец

Qin Ming

THE 11TH FINGER

无声的证词

法医秦明

Copyright © 2019 by 法医秦明

Russian copyright © 2026 by Eksmo Publishing House.

Russian language translation rights authorized by Tianjin Xiron Books Co., Ltd., by arrangement with China Educational Publications Import & Export Corporation Ltd

All rights reserved.

© Севастьянова А., перевод на русский язык, 2025

ООО «Издательство «Эксмо», 2026

* * *

Предисловие к новому изданию

Рука неотвратимости ловка.

Мир, как Будда, хочет добра.

Необратимость скрывает,

Великое сердце прощает.

Время летит быстро. Прошло уже шесть лет с момента первой публикации этого романа – и настало время выпустить коллекционное издание.

Для меня, можно сказать, эта книга сыграла главную роль, поскольку именно она дала начало сериалу про судмедэксперта Цинь Мина. Так и есть – веб-сериал «Судмедэксперт Цинь Мин» режиссера Сюй Ан, где в главных ролях заняты Чжан Жоюнь, Цзяо Цзюньянь и Ли Сянь, был снят по мотивам этого романа! Он собрал множество хвалебных отзывов и несколько миллиардов просмотров, прогремев на всю страну.

В процессе написания этого предисловия я вспомнил момент, когда только закончил свою первую книгу «Мертвый истец». Тогда мой хороший друг Лянь Пэн порекомендовал мою работу (первоначальное название: «Руки неотвратимости и сердце Будды») на форуме Tianya в разделе «страшилки», где он размещал рассказы по частям. Его тема собрала много читателей. После этого издатели связались со мной, предложив опубликовать книгу. Но на тот момент я состоял на госслужбе, и руки мои были связаны: я просто не имел права ничего публиковать. Поэтому им приходилось выслушивать отказ за отказом. Однако нашелся редактор, который, после того как я отказал и ему, написал мне огромное письмо. Он уговаривал меня показать свою рукопись руководству и настоять на публикации. «Прочитав рукопись, я понял, что Вы – человек, исполненный профессиональной чести, и все, что Вы описываете, направлено на освещение работы судмедэксперта. Но нужно понимать, что у веб-литературы есть свои пределы. Если Вы действительно хотите, чтобы люди узнали о работе судмедэкспертов, Вам нужно не только соглашаться на публикацию книг, но и стремиться к киноадаптациям, к более широкой аудитории – поклонников судмедэкспертизы».

Этот трогательный отрывок из письма редактора подтолкнул меня к действию: поэтому книги все-таки вышли, и даже появился сериал. Я всегда хотел, чтобы побольше людей узнали о судмедэкспертизе.

Проделанный путь не назвать легким, но мне крайне повезло, что я повстречал не только очень талантливую творческую команду режиссера и актеров, но еще чудесных читателей и зрителей. Благодаря нашим совместным усилиям веб-сериал «Судмедэксперт Цинь Мин» смог заявить о судебной экспертизе во всеуслышание.

Помню, поначалу я очень переживал, что сериал называется отлично от книги. Я так сильно разнервничался, что перед премьерой сериала написал небольшую заметку в своем блоге:

«Завтра, 13 октября 2016 года, начинается показ #Веб-сериалСудмедэкспертЦиньМин. Я лично, как автор, испытываю предвкушение + тревогу. Мне кажется, есть еще несколько моментов, которые я должен обязательно прояснить перед тем, как выйдет сериал.

1. О названии

Многие друзья попрекают меня: «Почему сериал назван в честь тебя? Тебе не стыдно, что актер, играющий главную роль, настолько красив, – ведь ты сам, мягко говоря, не очень?» Не стану лукавить, все это ставит меня в неловкое положение. Я начал писать первую книгу из серии рассказов про судмедэксперта Цинь Мина «Мертвый истец» в начале 2012 года. Прямо говоря, я тогда делал только первые шаги в литературном деле, и мне и не снилось, что мое творчество переродится в книги и сериал. Тогда в своем блоге я просто хотел записать каждый миг работы. Благодаря любви читателей и друзей мой блог внезапно обрел популярность. Так, главный герой, от чьего имени ведется повествование, стал известен читателю и зрителю как «судмедэксперт Цинь Мин». Все последующие книги были объединены в одноименную серию, поэтому сериал тоже назвали #Веб-сериалСудмедэкспертЦиньМин. Признаюсь, я пытался и даже потратил кучу времени, чтобы придумать себе какой-нибудь крутой литературный псевдоним. В общем, всем тем друзьям, которые считают, что «актер слишком хорош для меня», могу предложить только забыть о моем существовании на время просмотра сериала.

2. О первоначальном замысле

Изначально я хотел познакомить как можно больше людей с профессией судмедэксперта и дать им понять, что она заслуживает уважения точно так же, как и все остальные. Я хотел поделиться своими знаниями и поддержать коллег. Думаю, серия моих книг действительно положительно отразилась на отношении людей к нашей профессии, мой первоначальный замысел осуществился. Теперь, когда выйдет сериал, люди обратят еще больше внимания на нас – я очень жду этого. Судмедэкспертам и вправду

Перейти на страницу:
Комментариев (0)