» » » » Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер, Андреас Грубер . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Полицейский детектив / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - Андреас Грубер
Название: Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21
Дата добавления: 8 апрель 2026
Количество просмотров: 18
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-20. Компиляция. Книги 1-21 - читать бесплатно онлайн , автор Андреас Грубер

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

МАРТЕН С. СНЕЙДЕР:
1. Андреас Грубер: Смерть с уведомлением (Перевод: И Эрлер)
2. Андреас Грубер: Смертный приговор (Перевод: И Эрлер)
3. Андреас Грубер: Сказка о смерти [litres с оптимизированной обложкой] (Перевод: И Эрлер)
4. Андреас Грубер: Смертельный хоровод [litres] (Перевод: И. Эрлер)
5. Андреас Грубер: Метка Смерти... [litres] (Перевод: И. Эрлер)
6. Андреас Грубер: Смертельная боль (Перевод: И. Эрлер)
7. Андреас Грубер: Смертельная месть (Перевод: И. Эрлер)

ШЕТЛАНД:
1. Энн Кливз: Вороново крыло (Перевод: Ольга Дементиевская)
2. Энн Кливз: Тихая ночь (Перевод: Наталия Рокачевская)

ДИКАЯ АЛЯСКА:
1. Пейдж Шелтон: Тонкий лед (Перевод: Евгения Феткуллова)
2. Пейдж Шелтон: Темная ночь (Перевод: Татьяна Долотова)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Клэр Дуглас: Исчезновение (Перевод: Елена Кривцова)
2. Клэр Дуглас: Комната их тайн [litres] (Перевод: Ирина Голыбина)
3. Клэр Дуглас: Моя новая сестра [litres] (Перевод: Марианна Смирнова)
4. Клэр Дуглас: А затем она исчезла [litres] (Перевод: Юрий Пачко)
5. Кен Джаворовски: Грехи маленького городка [litres] (Перевод: Ольга Кидвати)
6. Кен Джаворовски: Куда мы денем тело?
7. Андреас Грубер: Черная королева (Перевод: Евгений Мордашев)
8. Изабелла Мальдонадо: Игра убийцы (Перевод: Сергей Саксин)
9. Цинь Мин: Одиннадцатый палец (Перевод: Алина Севастьянова)
10. Питер Николс: Гранитная гавань (Перевод: Александра Смирнова)

                                                                       

Перейти на страницу:
все тайны.

Слова Дабао, словно игла, проткнули воздушный шарик, который я только что надул своими надеждами и верой в успех. Верно, у нас не было ни единой зацепки. Сможем ли мы ее поймать?

4

Огонь в наших глазах быстро угас. Лишь телефон Дабао на столе разрывал тишину своим звонком.

– Алло? – Как только Дабао увидел, что ему звонит следователь, сразу же схватил телефон и ответил.

– Результаты ДНК готовы, – сказал следователь. – На пеленке были обнаружены ДНК двух человек, один из которых – сам младенец.

Хотя ребенок не считался официально убитым, по соответствующему постановлению судмедэксперт был обязан взять у него кровь и поместить ДНК в базу данных.

– А второй кто? – спросил Дабао.

– Второй человек – женщина, которая приходится ребенку родственником. Наверное, мать.

– А в базе поискали? Есть совпадения?

Недолго помолчав, следователь ответил:

– Нет.

– Видишь, придется все-таки попытать удачу! – Я улыбнулся и похлопал Дабао по плечу: – Давайте!

* * *

Мы сидели в новом «крузаке» Хань Ляна; машина была припаркована у начала 3754-го квартала. Здесь в часы, когда такие «дядьки», как мы, уже спят, кипит бесшабашная и яркая ночная жизнь.

– Мы реально какие-то отсталые от жизни люди… – Дабао тяжело вздохнул. – В такой поздний час Лунфань не спит.

Мы даже часа не просидели в машине, а он уже пару раз вырубался.

Я протянул по сигарете Хань Ляну и Линь Тао; мы приспустили окна и молча закурили.

В это время в барах царил ажиотаж; люди битком набивались в тесные помещения, а «домашние» мальчики и девочки крепко спали дома, поэтому на улице никого не было – только неоновые вывески, отражающиеся в блестящих машинах, не давали сомкнуть глаз.

Немного погодя Дабао заговорил:

– Четверка, четверка! Восьмерка бита?

– Что это? – Я засмеялся.

Хань Лян ответил:

– Он недавно научился играть в покер – называется «Гуаньдань», – пристрастился и постоянно играет.

– Он что, во сне разговаривает? – спросил я.

– Он часто разговаривает во сне, ты не знал? – Линь Тао улыбнулся.

– Я тебе больше скажу, – ответил я. – Он еще и ходит во сне! В прошлый раз собирался в прозекторскую[387], еле отговорил…

Мы закончили смеяться, когда на улицу стали выползать по два-три человека пьяные в дрова мужчины и женщины.

– Финал. – Я выпрямился в кресле.

– Никто не говорит так, – возмутился Линь Тао. – Мы же не в кино, а в засаде!

Поток людей становился все плотнее. Я всматривался в их лица, пытаясь выцепить хоть что-то полезное для нас. Машинально взглянул на часы – они снова показывали почти два часа ночи. В последнее время мне не удавалось поспать нормально, поэтому меня слегка клонило в сон.

Постепенно толпа рассосалась, но мы не заметили ничего подозрительного.

– Похоже, не вышло поймать удачу за хвост, – сказал Линь Тао. – Удача – это эфемерное понятие, а нам нужны реальные способы… Хотя бы понять, какого человека мы ищем – характеристики ему дать.

– Стой. – Я резко остановил Хань Ляна, который как раз собирался заводить машину, чтобы возвращаться обратно. – Слышите? Кто-то кричит.

– Что? – Линь Тао открыл окно и навострил уши.

Раздался пронзительный женский голос:

– Бадья! Бадья!

Волосы на моем теле встали дыбом.

Мы увидели, как из квартала вышла изящная девушка в золотой мини-юбке и черных чулках. Другая девушка подбежала к ней, сказала пару слов и ушла. А худощавая красавица пошла дальше одна.

В отличие от людей, которые еле стояли на ногах, она казалась трезвой как стеклышко. Достала мобильный телефон, что-то полистала в нем и отбросила за плечо длинные волосы. Вроде как вздохнув, одиноко куда-то побрела.

Когда она проверяла что-то в телефоне, экран осветил ее привлекательное лицо.

– Вам не кажется, что эта «бадья» прозвучала как-то знакомо? – возбужденно спросил я.

Линь Тао, нахмурившись, ответил:

– Не только «бадья» знакома, но и сама девушка… Я знаю, кто она такая!

– Говори. – Я не спускал взгляд с девушки за окном.

– Жена Шуй Ляна, – сказал Линь Тао, пытаясь растолкать спящего Дабао.

Шуй Лян – это маньяк из «юньтайских убийств»; его приговорили к смертной казни, и приговор уже был приведен в исполнение. Когда мы проводили обыск в его доме, я наткнулся на эту женщину; она, словно демон, подошла ко мне и прошептала лишь одну фразу. Но «бадья», привлекшая наше внимание, до сих пор остается загадкой. Почему везде, где эта женщина появляется, есть какая-нибудь «бадья», хотя бы даже в которой танцуют люди.

– Точно! Это она! – вдруг осенило меня. – Тогда она сказала, что обязательно будет сотрудничать со мной. Она с самого начала планировала убивать, чтобы поиздеваться надо мной!

– Когда она так сказала, я подумал, что ты ей понравился и она пытается тебя охмурить… – Шутка Линь Тао была совсем несмешной. – Откуда у нее твоя ДНК? Вы же не…

– Нет, конечно, – я снова зарделся. – Я честный человек!

– Женщина, мотив налицо, соблазнительна, ненавидит тебя и полицию, – перечислял Линь Тао. – Она полностью подходит под описание!

– Задержать. – Дабао утер выступившую во сне слюну и откуда-то достал наручники. – Что сидите?

– Откуда у тебя с собой наручники? – спросил я, улыбаясь, ибо знал, что скоро это дело будет раскрыто.

– Я вообще-то проходил подготовку в группе спецназа, нам всем выдали полицейское снаряжение. – Дабао схватился за дверную ручку.

Я потянул его на себя:

– Ничего не путаешь? Ты судмедэксперт! Ты трупы вскрываешь! Разве у тебя получится задержать кого-то? С чего бы это? Проучился два дня и думаешь, что уже можешь выполнять работу следователей?

– Мы в первую очередь полиция, – сказал Дабао. – В критический момент мы должны что-то предпринимать!

– Не переживай, – успокоил его я. – Если это правда она, то мы ее не упустим. Доверься мне.

– Теперь нам нужно незаметно взять образец ее ДНК? – спросил Линь Тао.

Я помотал головой:

– Нет. Нам нужно тайно проследить, где она живет, – этого будет достаточно. Она не так проста, как кажется. Если мы сейчас попробуем добыть ее ДНК, то можем спугнуть ее. Овчинка выделки не стоит.

– Как тогда мы узнаем, ее ли ДНК обнаружили на пеленке? – спросил Линь Тао.

– Есть один способ. Поехали!

Женщина жила в частном доме недалеко от этого квартала. Снаружи ее дом выглядел небольшим и был рассчитан на одну семью. Мы проследили за тем, как женщина зашла во двор своего дома и пропала из виду.

Этой ночью я спал очень крепко.

* * *

На следующий день рано утром я пришел в лабораторию ДНК. Выхватив бегающую по всей лаборатории как белка в колесе заведующую Чжэн, попробовал уговорить

Перейти на страницу:
Комментариев (0)