» » » » Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс, Бетти Роулендс . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Убийство на вершине утеса - Бетти Роулендс
Название: Убийство на вершине утеса
Дата добавления: 20 май 2026
Количество просмотров: 41
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Убийство на вершине утеса читать книгу онлайн

Убийство на вершине утеса - читать бесплатно онлайн , автор Бетти Роулендс

В окрестностях старинного поместья Ле Шатанье, расположенного в живописном районе Севеннских гор, начинают происходить события, которые меняют привычный ход жизни местных жителей и гостей. В обстановке, где искусство и изучение истории соседствуют с повседневной учебой и отдыхом, внезапно возникает трагедия — загадочное падение с утёса с участием человека, чья смерть вызывает вопросы и настороженность. Теперь вокруг происшествия постепенно формируется напряжённость, связанная с тем, что могло спровоцировать происшествие — случайность или преступление.
В центре внимания оказывается Мелисса, женщина, которая приехала в этот район для проведения исследований и планирования собственного романа. Её интерес к истории и местным обстоятельствам даёт ей возможность вскоре оказаться непосредственно вовлечённой в раскрытие событий, связанных с трагедией. Её положение осложняется тем, что она не только наблюдатель, но и участник, которым приходится разбираться в сложных отношениях между разными персонажами — как жителями, так и гостями поместья. Мелисса сталкивается с необходимостью учитывать различные мнения и тайны людей, чьё поведение вызывает подозрения и заставляет сомневаться в очевидной версии происшествия.
Ситуация становится более сложной, когда выясняется, что за смертью могут стоять глубже лежащие мотивы, связанные с прошлым и настоящим местных жителей. На фоне учебной деятельности группы художников, взаимодействия между студентами и их наставниками возникают конфликты и скрытые напряжения. Мелиссе приходится учитывать не только окрестности и объективные данные, но и психологическое состояние участников, а также влияние социального и исторического контекста на развитие событий. Кроме того, постоянная неопределённость по поводу того, кто может быть причастен к происшествию, настораживает и затрудняет поиск истинных причин.
Мелисса принимает решение самому погружаться в детали происшествия, несмотря на некоторые предостережения и предупреждения от окружающих. Её попытки выяснить правду требует сбалансированного подхода между наблюдением, анализом найденных фактов и взаимодействием с участниками конфликта. Это включает в себя исследование прошлых событий, свидетельств и отношения между различными персонажами. Основной вызов для неё — преодолеть препятствия, возникающие на пути к пониманию ситуации: страх, недоверие, а также наличие тех, кто хочет закрыть правду или утаить детали.
Развитие событий приводит к необходимости заново осмыслить мотивы и обстоятельства происшествия, поднимая вопросы о том, как прошлое влияет на настоящее и насколько доверие между людьми может быть разрушено ситуацией. Центральной проблемой остаётся поиск истины и сохранение баланса между справедливостью и человеческими отношениями, что формирует основную тематическую линию книги. Напряжённая атмосфера, переплетённая с попытками разобраться в сложных сюжетных поворотах, создаёт основу для дальнейшего развития повествования и решения поставленных задач.
Данное произведение Бетти Роулендс раскрывает сложное взаимодействие личных и исторических факторов на фоне загадочной смерти, заставляя героя и окружающих столкнуться с дилеммами выбора и ответственности.

1 ... 28 29 30 31 32 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
нам стоит сформировать поисковую группу?»

«Мне только что пришла в голову ужасная мысль», — сказала Крисси, широко раскрыв глаза от предчувствия беды, и в ее голосе, который на этот раз казался совершенно естественным, прозвучала зловещая нотка. «Предположим, он болен… действительно болен, я имею в виду, чем-то ужасным… чем-то неизлечимым?» Она вложила руку в руку Мервина и приблизилась к нему, словно ища защиты от какого-то невысказанного ужаса. «Предположим, он почувствует, что не может с этим справиться и…»

По мере того, как осознание происходящего приходило в голову, температура, казалось, понизилась на несколько градусов.

«Думаю, — сказал Джек, — нам лучше отправиться на поиски». Все посмотрели на него, ожидая указаний. «Дитер, пойдешь со мной? Мы поднимемся на смотровую площадку. Мервин, я предлагаю тебе, Эрику и остальным мужчинам спуститься к реке. Разделитесь на две группы, когда доберетесь туда, и осмотритесь на разумном расстоянии в обе стороны. Возможно, дамы могли бы проверить сады и хозяйственные постройки, хотя я сомневаюсь, что вы найдете его там».

«Я остаюсь с Мервом», — заявила Крисси, крепко держа его за руку.

«Я пойду и расскажу Филиппу, что мы делаем», — сказала Ирис.

Джек кивнул. «Хорошая идея. Все в порядке? Увидимся позже здесь».

Они разбежались, и Мелисса осталась с Роуз, Дафной и двумя девочками, Сью и Джейни. Как мужчины обратились к Джеку за лидерством, так и эти четверо, похоже, ожидали, что она возьмет их под свой контроль.

«С чего начнём?» — спросила Роуз.

«Некоторые из нас могли бы попробовать пройтись по лесу по обе стороны тропы, ведущей к дороге, — подальше от смотровой площадки».

«Вы имеете в виду, возле поляны, где Фернан разгружал рельсы?»

'Это верно.'

«Где Фернан?» — спросила Дафна.

«Не знаю», — с тревогой ответила Мелисса. «Сегодня утром я слышала, как Ален говорил ему убрать сухие деревья. Именно тогда у них и произошла ссора. Сегодня днем ​​я его не видела».

«Некоторое время назад я слышала, как работала бензопила», — сказала Дафна.

«Это оно? Звук был похож на звук мотоцикла», — сказала Джейн.

«Фернан уехал на тракторе вскоре после обеда, — сказала Сью. — Я видела, как он доставал его, когда пошла к машине за книгой, которую там оставила. Послушайте, сейчас это на него очень похоже».

Пока она говорила, трактор с фырканьем въехал во двор, окутанный облаком выхлопных газов, а за ним с грохотом и стуком ехал прицеп, доверху нагруженный бревнами.

«Ну, похоже, он все-таки сделал, как ему было сказано. Пойду поговорю с ним». Мелисса пересекла двор и подождала, пока Фернанд загнал прицеп в угол, выключил двигатель трактора и спрыгнул. Его лицо озарилось, когда он увидел ее.

«Мадам, вы в порядке ?»

— Фернан, вы видели месье Гебрека?

«Да, сегодня в девять часов утра. Он приказал мне немедленно распилить эту кучу », — он сделал сильный акцент на этом слове, его губы исказились в сардонической ухмылке, — «и я сказал ему, что это придется подождать до полудня». Фернан, казалось, был в отличном настроении, представляя, как он перехитрит месье Жебрека. Он отцепил боковую часть прицепа, и несколько бревен с грохотом упали на землю.

«Месье Гебрека не видели с девяти тридцати утра», — сказала Мелисса. «Вы не знаете, где он может быть? Месье Бонар очень обеспокоен».

«Понятия не имею, мадам. Возможно, он в Алесе, навещает свою мать?»

«Я так не думаю. Его машина всё ещё здесь».

Фернан, раскинув руки и резко дернув плечами, дал понять, что местонахождение месье Гебрека его совершенно не волнует. Он зашел в сарай, где хранил трактор, и вернулся с ломом, которым начал спускать бревна с прицепа на землю. Солнце заливало двор, и его мускулистые руки блестели от пота. Мелисса несколько секунд наблюдала за его работой, по-видимому, не обращая внимания на жару, а затем повернулась обратно к остальным, которые ждали ее.

«Похоже, он ничего не знает», — сказала она им. «Давайте начнём. Дафна, возьми Джейн и Сью и обыщи лес?» Послушно трое отправились в путь. Мелисса повернулась к Розе. «Может, проверим сады и хозяйственные постройки? Кстати, где Дора?»

«Откуда мне знать?» — пожала плечами Роуз. — «Она сейчас почти не разговаривает со мной, разве что обвиняет меня в краже ее клюшек для гольфа».

«Полагаю, всё из-за Дитера?»

«А зачем еще?»

Они пересекли внутренний двор и вышли в сад. С противоположной стороны бассейна они увидели Дору, сидящую на террасе и читающую. Она подняла голову и посмотрела в другую сторону, с бесстрастным лицом.

«Как думаешь, кому-нибудь из нас стоит пойти и рассказать ей, что происходит?» — предложила Мелисса. «Было бы немного невежливо пройти мимо, ничего не сказав».

«Ей бы благодарить только себя», — язвительно заметила Роуз, а затем добавила с улыбкой, напоминающей кошачью, только что заточенную лапу: «В любом случае, сомневаюсь, что она узнала бы кого-то из своих очков для чтения».

«Тем не менее, я думаю, я включу её в фотографию».

Дора, с жестким взглядом и бесстрастным лицом, восприняла информацию коротким кивком.

«Ну, она не то чтобы слишком остро отреагировала», — сказала Мелисса, возвращаясь к Роуз.

«Я знаю ее все эти годы и никогда не подозревала, какой у нее скверный характер», — сказала Роуз.

«Возможно, вы никогда раньше с ней не ссорились?»

Роуз радостно хихикнула. «Так говорит Дитер. Знаешь, что она сказала вчера вечером, после того как я рассказала ей о наших с Дитером планах на следующую неделю? Она сказала: „Я бы хотела сломать этому чертовому немцу шею!“ Она даже выругалась – и при этом изображает из себя настоящую леди!» Она повернулась к Мелиссе с умоляющим выражением лица. «Я имею право на еще один шанс на счастье, не так ли?»

«Я… ну, да, полагаю, так и есть», — сказала Мелисса, не желая быть втянутой в принятие чьей-либо стороны. «Возможно, на данный момент нам лучше продолжить поиски».

«Да, конечно. Я как раз забыла».

Их осмотр садов и фруктового сада ничего не выявил. Они только что вернулись во двор и собирались осмотреть различные хозяйственные постройки, когда услышали топот бегущих ног. В следующую минуту появились Джек и Дитер, все в поту и явно взволнованные.

«Что-то случилось!» — воскликнула Мелисса, спеша им навстречу.

«Мы думаем… мы его нашли!» Обычно румяное лицо Джека стало цвета пластилина.

«О боже, а куда?» — пробормотала Роза.

Дитер, выглядевший еще более потрясенным, с трудом переводил дыхание. «На скалах… недалеко от

1 ... 28 29 30 31 32 ... 67 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)