» » » » Тайна Белой Розы (ЛП) - Пинтофф Стефани

Тайна Белой Розы (ЛП) - Пинтофф Стефани

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна Белой Розы (ЛП) - Пинтофф Стефани, Пинтофф Стефани . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Тайна Белой Розы (ЛП) - Пинтофф Стефани
Название: Тайна Белой Розы (ЛП)
Дата добавления: 16 январь 2021
Количество просмотров: 394
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Тайна Белой Розы (ЛП) читать книгу онлайн

Тайна Белой Розы (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Пинтофф Стефани

Убийство судьи Хьюго Джексона находится вне юрисдикции детектива Саймона Зиля.

Во-первых, это дело настолько громкое, что им занимается не кто иной, как новый комиссар полиции, поскольку судья Джексон председательствовал на сенсационном процессе над Элом Дрейсоном. Дрейсон, анархист, взорвал бомбу на свадьбе семьи Карнеги, но вместо того, чтобы убить миллионеров, пострадали обычные прохожие, включая ребенка. Драматический судебный процесс захватил все внимание Нью-Йорка в 1906 году.

Во-вторых, участок Саймона включает в себя криминальный Тендерлойн, а не изысканный Грамерси-парк, где судья был найден с перерезанным горлом в своем запертом городском доме в ночь перед тем, как присяжные должны были вынести вердикт.

Но вдова убитого настаивает на том, чтобы полиция позвонила бывшему однокласснику её мужа — криминологу Алистеру Синклеру, который, в свою очередь, обращается за помощью к Зилю.

Вместе, применяя нестандартные методы Алистера, они должны выйти на след убийцы. Ведь полиция настолько сосредоточена на поимке приспешников Дрейсона, что отвергает любых других возможных подозреваемых.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ты упоминал, как Джонатан был зол на директоров компании «Никербокер», - сказал Малвани. — Есть ли вероятность, что судья Джексон или судья Портер сыграют какую-то роль в будущих процессах по «Генералу Слокаму»?

Я скептически приподнял брови.

— Это возможно лишь в том случае, если будут проведены дополнительные испытания «Слокама», в чем я сильно сомневаюсь. И, насколько мне известно, ни один из наших судей не играл — и не должен был играть — никакой роли в деле капитана Ван Шейка или в его апелляции.

— Не забудь о неоднократных упоминаниях Леруа Сандерса, — напомнила мне Изабелла.

Я добавил на доску запись:

ЛЕРУА САНДЕРС

Имя, упоминаемое в музыкальном шифре.

Имя, внесенное в список постояльцев отеля «Бреслин», где был убит судья Портер.

Имя, внесенное в журнал в оружейном магазине Функе, где было куплено и возвращено второе орудие убийства.

ПРОБЛЕМЫ:

1. На что указывают различные виды оружия и выбор мест преступлений?

2. Убийца один или несколько?

3. Сообщение о роли каждой жертвы в неком правонарушении.

4. Ни одного свидетеля.

5. Никаких указаний на то, как были связаны жертвы, кроме выпуска из Гарварда в 1877 году.

6. Леруа Сандерс неизвестен. Является ли он анархистом или каким-либо образом связан с их делом? Или он каким-то образом связан с тремя жертвами? Если да — то как?

7. Какова роль Алистера в происходящем?

— Я только что кое о чем подумала, — внезапно оживилась Изабелла. — А что, если профессор Хартт стал заниматься историей не потому, что ему это нравилось, как считала декан Барнарда? Что, если случилось что-то такое, что испортило его отношение к закону? Что-то связанное с этими шифрами и шантажом.

— Возможно, — задумчиво протянул я. — Алистер утверждал, что в последние годы они с судьёй Портером и судьёй Джексоном отдалились друг от друга. А вдруг на то были причины…

— Это полная ерунда! — буркнул Малвани, постукивая тростью по полу. — Комиссару нужны веские доказательства, а не ваши домыслы.

— Я понимаю, что комиссар хотел бы легкого решения. Но, как мы хорошо знаем, простое решение не всегда является правильным. Помнишь убийства в театрах прошлой весной? Ты был твердо убежден, что…

— Знаю, знаю, — перебил меня Малвани. — Не нужно каждый раз напоминать.

Доктор Дженнингс откинулся на спинку стула и, заложив руки за голову, посмотрел на доску.

— Я вскрывал каждого из этих мужчин в надежде, что то, что я узнаю, поможет нам понять, как и почему они умерли. Это все, что я могу для них сделать. Но моя наука может подвести нас лишь к вот этому, — махнул он рукой на схему на доске. — Почему бы не позволить Зилю закончить работу?

Малвани заколебался — и в тот момент я понял, что он согласится.

— Доверься мне, — попытался я улыбнуться, — и извинись перед комиссаром.

— Я тебя прикрою, — проворчал Малвани. — Но скажи, ты действительно считаешь, что дело тут не только в анархистах и их политических целях?

— Да, — кивнул я. — Мы просто пока не понимаем, в чём именно.

В этот самый момент мне в голову пришла настолько простая мысль, что я удивился, как не подумал об этом раньше.

— Может быть, дело в деньгах. Помните, я говорил вам раньше: в последние годы основная масса анархистов отправилась в тюрьму из-за обвинений в грабеже, а не из-за взрывов и динамита. Им нужны деньги, как и всем остальным.

Изабелла нахмурилась.

— Это объясняет шантаж, Саймон, но не убийства. Если шантаж породил столь необходимый источник наличных денег, то зачем было его уничтожать?

— Хороший вопрос, — признал я. — Когда мы узнаем ответ, то, возможно, узнаем, кто убийца.

Малвани с трудом поднялся на ноги, опираясь на трость. Встреча была окончена.

— Лучше бы вам поспешить с результатами. Каждый офицер в этом городе нужен для поимки Дрейсона. Я не смогу долго оправдывать твоё отсутствие.

— В этом нет необходимости, — усмехнулся Дженнингс. — Зиль, похоже, находится в шаге от решения. Но я думаю, что главная проблема заключается в том, насколько хорошо правда, которую он раскроет, будет соответствовать повестке дня комиссара.

— Правда редко служит добрую службу, — буркнул Малвани. — Но об этом будем беспокоиться позже.

Изабелла вежливо попрощалась и первой вышла из комнаты.

Я собрался идти за ней, но Малвани придержал меня за локоть.

— Один небольшой совет: найди Алистера, и ты найдешь ответы, готов спорить. Потому что одно можно сказать наверняка — я был прав насчет Алистера Синклера. Я никогда не доверял этому человеку.

Я вышел, не сказав ни слова.

Но если уж быть предельно честным, стоит признать: я тоже никогда ему полностью не доверял.

ГЛАВА 23

Здание «Дакота», 72-ая улица, дом 1.

12:00.

Изабелла, не думая ни о чём, кроме собственных целей, сразу же помчалась в центр города, как только мы поймали извозчика. Не успел я опомниться, мы уже были в квартире Алистера, и Изабелла начала пробиваться к личному кабинету Алистера.

Нашим первым препятствием была миссис Меллоун — несмотря на ее громкие жалобы на Алистера и его привычки, она всегда яростно защищала и его самого, и его работу, которую он считал крайне важной.

Изабелла улыбнулась миссис Меллоун.

— У нас только что произошли значительные подвижки в деле, и нам нужна помощь Алистера. Он, вероятно, оставил вам номер телефона, по которому мы можем с ним связаться?

Миссис Меллоун, застигнутая врасплох, нахмурилась.

— Вообще-то, нет. Конечно, это не похоже на профессора, но он забыл о предстоящей поездке.

Изабелла вздернула подбородок и твёрдо произнесла:

— Тогда мне придется просмотреть его бумаги и попытаться отыскать самой. Это займет пару минут.

Миссис Меллоун скрестила руки на груди.

— Вы же знаете, как профессор относится к этому, миссис Синклер. Даже для вас…

Изабелла не дала ей договорить. С ослепительной, уверенной улыбкой она добавила:

— На этот раз он сам виноват, не так ли? Он всегда оставляет номер телефона, чтобы мы могли с ним связаться. Но он так торопился, что забыл сказать его и вам, и нам. А нам нужно с ним поговорить. Немедленно.

Она сняла пальто и повесила на массивную вешалку из орехового дерева и латуни, сделав мне знак сделать то же самое.

— Вы могли бы сделать кое-что важное, — сказала она, поворачиваясь к миссис Меллоун. — Вы же знаете, у кого обычно останавливается Алистер, когда приезжает в Бостон? Не могли бы вы помочь нам и позвонить каждому из его знакомых? Если вы сможете найти Алистера по телефону, это сэкономит нам некоторое время.

В этом не было необходимости, потому что Изабелла уже сделала эти звонки. Никто из друзей Алистера не видел его в последнее время и даже не знал, что он в городе. Это было абсолютно бесполезное поручение. Но с другой стороны, это была блестящая идея, как занять миссис Меллоун, чтобы она перестала волноваться, чем заняты мы с Изабеллой.

Женщина поспешила к телефону, который Алистер держал в библиотеке, а мы с Изабеллой направились в его кабинет в конце коридора.

Я редко бывал там, потому что эта комната была личной территорией Алистера — его святая святых, так сказать.

Мало кто из гостей когда-либо входил через тяжелые дубовые французские двери с двойным стеклом в комнату, наполненную лучшими образцами.

Толстый сине-золотой узорчатый ковер покрывал пол, письменный стол был из глянцевого красного дерева с кожаной отделкой, а роскошные бархатные портьеры обрамляли окно, из которого открывался потрясающий вид на Центральный парк с оранжевыми, желтыми и красными верхушками деревьев.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)