» » » » Тайна Белой Розы (ЛП) - Пинтофф Стефани

Тайна Белой Розы (ЛП) - Пинтофф Стефани

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна Белой Розы (ЛП) - Пинтофф Стефани, Пинтофф Стефани . Жанр: Детектив. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Тайна Белой Розы (ЛП) - Пинтофф Стефани
Название: Тайна Белой Розы (ЛП)
Дата добавления: 16 январь 2021
Количество просмотров: 394
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Тайна Белой Розы (ЛП) читать книгу онлайн

Тайна Белой Розы (ЛП) - читать бесплатно онлайн , автор Пинтофф Стефани

Убийство судьи Хьюго Джексона находится вне юрисдикции детектива Саймона Зиля.

Во-первых, это дело настолько громкое, что им занимается не кто иной, как новый комиссар полиции, поскольку судья Джексон председательствовал на сенсационном процессе над Элом Дрейсоном. Дрейсон, анархист, взорвал бомбу на свадьбе семьи Карнеги, но вместо того, чтобы убить миллионеров, пострадали обычные прохожие, включая ребенка. Драматический судебный процесс захватил все внимание Нью-Йорка в 1906 году.

Во-вторых, участок Саймона включает в себя криминальный Тендерлойн, а не изысканный Грамерси-парк, где судья был найден с перерезанным горлом в своем запертом городском доме в ночь перед тем, как присяжные должны были вынести вердикт.

Но вдова убитого настаивает на том, чтобы полиция позвонила бывшему однокласснику её мужа — криминологу Алистеру Синклеру, который, в свою очередь, обращается за помощью к Зилю.

Вместе, применяя нестандартные методы Алистера, они должны выйти на след убийцы. Ведь полиция настолько сосредоточена на поимке приспешников Дрейсона, что отвергает любых других возможных подозреваемых.

1 ... 48 49 50 51 52 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Тогда возникает вопрос: откуда об этом знал убийца? — поинтересовался я, размышляя вслух. — Может быть, он сам имел какое-то отношение к Гарварду, раз знал, что эти четверо умеют пользоваться музыкальным шифром?

— Или он понял это позже, а потом использовал в своих интересах. Это был бы эффективный способ показать им: «я точно знаю, кто ты и что сделал».

В дверь снова постучала миссис Меллоун, и я понял, что нам не позволят больше оставаться в этой комнате. В любом случае, мы нашли то, что нам было нужно. Я смахнул альбом и нужные газетные вырезки в свою сумку, а затем вернул остальные предметы на верхнюю полку шкафа.

Миссис Меллоун перевела взгляд с меня на Изабеллу.

— Вам удалось выяснить, где профессор?

— Не совсем, — ответил я, — но мы нашли кое-какую информацию, которая может нам помочь. Вам удалось отыскать людей, имена которых я вам дал?

— Только одного. Второй, к сожалению, умер.

Изабелла бросила на нее испуганный взгляд.

— Как вы узнали?

— Мне сказали родственники. Я позвонила обоим мужчинам, потому что думаю, что с профессором случилось что-то большее, чем вы мне рассказываете, — она бросила на меня понимающий взгляд. — Мужчина из Йеля погиб в катастрофе на железной дороге пятнадцать лет назад. Но мужчина из Колумбийского университета все еще практикует юриспруденцию в Нью-Йорке. У меня есть его номер, и он готов поговорить с вами, если вы захотите ему позвонить.

Я начала благодарить ее, но она оборвала меня, поправив фартук.

— А теперь марш отсюда. Мне нужно привести в порядок эту комнату, чтобы профессор не узнал, что вы здесь были. Иначе он оторвет нам всем головы.

* * *

— Позвоним ему из моей квартиры, — предложила Изабелла, как только мы вышли.

Я согласился, беспокоясь об Изабелле так же сильно, как и об Алистере.

В другом конце коридора мы открыли дверь квартиры Изабеллы, но увидели не горничную Изабеллы, а ее шумного золотистого ретривера Обана. Он несколько раз обежал нас, держа в зубах поводок и отказываясь оставаться дома.

Я наклонился, чтобы погладить его по голове, прикрепил поводок к ошейнику и передал его Изабелле.

— Я позвоню сам. Своди Обана в парк; я вас догоню. Прогулка пойдет на пользу вам обоим.

Изабелла попыталась возразить, но я её перебил:

— Обещаю, что расскажу тебе всё, что узнаю.

Ее глаза были полны беспокойства, но, бросив лишь один взгляд назад, она вышла в коридор и нажала кнопку вызова лифта.

Закрыв за собой дверь, я вошел в библиотеку Изабеллы, снял трубку телефона и стал ждать оператора.

— Коламбус, восемь-четырнадцать, — сказал я и снова подождал, пока девушка установит связь. Прошло несколько мгновений, прежде чем я услышал на другом конце провода густой баритон.

— Джеймс Форд на проводе. С кем имею честь?

Я представился коллегой Алистера Синклера и объяснил, что мне нужно.

— Вы историк или детектив, мистер Зиль? — захохотал мой собеседник. — Вы спрашиваете о времени почти тридцатилетней давности.

— Мне действительно необходимо погружение в историю, — признал я.

Затем я пояснил, что меня интересует время, проведенное Алистером в офисе окружного прокурора, особенно в свете того факта, что три адвоката, которые начали работать там в 1877 году, были убиты на этой неделе.

— Не могли бы вы рассказать мне об этих людях — в частности, всё, что вы помните о работе с ними.

Отрезвленный упоминанием об убийстве, мистер Форд некоторое время пытался собраться с мыслями.

— Я не очень хорошо их знал. Они были сплоченной группой, по крайней мере, вначале. Они так долго ходили вместе в университет, что между ними установились прочные узы. Мы с Хоуи — еще одним начинающим адвокатом того года — никогда с ними так и не сблизились.

— По работе или в личном плане?

— Ни так, ни так, — уверенно ответил Джеймс Форд.

— Они вместе работали над делами?

— Они часто сотрудничали — не все четверо, конечно, но группами по два-три человека.

— Как долго вы работали на окружного прокурора?

— Почти семь лет. После этого я занялся частной практикой, но, безусловно, приобрёл в суде немалый опыт.

— Когда вы увольнялись, четверо выпускников Гарварда ещё там работали?

— Нет. Кажется, только Хьюго. Трое других решили сделать собственные карьеры.

— И они оставались сплочённой группой всё время работы?

Джеймс Форд надолго задумался, а затем, наконец, сказал:

— Не могу сказать точно. Это было давно, но я помню, что они как-то поссорились. Буквально раскололись надвое. После этого Алистер и Аллан быстро уволились. А Ангус задержался на некоторое время и продолжал дружить с Хьюго.

— Не знаете, что между ними произошло?

— Нет. Но ваш коллега Алистер всегда был очень самоуверенным. Чрезвычайно самоуверенным. Когда другие не соглашались с ним, он это ужасно переносил. Поэтому я всегда предполагал, что их размолвка как-то связана с этим.

Я невольно улыбнулся. Алистер мало изменился за последние тридцать лет.

— Еще один вопрос: вы умеете читать ноты, мистер Форд?

— Я люблю музыку, особенно Джона Суза, — ответил он. — Но я не умею читать партитуры.

— Значит, вы никогда не получали музыку по почте?

— Вы имеете в виду билеты на концерт?

— Нет, я имею в виду настоящие ноты, которые может сыграть пианист.

— С чего бы мне такое получать? Полая нелепость!

Искренность в его голосе заставила меня поверить мистеру Форду, и я поблагодарил мужчину за потраченное время.

— И еще один вопрос, последний, — сказал я. — Вы не знаете юриста, которого я мог бы нанять на пару часов, чтобы он помог мне разобраться в старых делах?

* * *

Изабелла сидела на скамейке в парке возле открытого зеленого луга. Она несколько раз бросала мяч, и Обан послушно приносил его.

Когда я подошёл ближе, Обан бросил мяч и ткнулся носом мне в руку. Я поднял его игрушку и бросил как можно дальше на траву.

— Узнал что-нибудь? — голос Изабеллы звучал тускло и апатично.

Я присел рядом с ней.

— Достаточно, чтобы захотеть поподробнее изучить время, проведенное Алистером в офисе окружного прокурора. Четверо мужчин были близки, когда поступали туда на службу, но к тому времени, как Алистер уволился, их дружба распалась.

— А сам мистер Форд… как думаешь, он замешан?

— Вряд ли. Он был искренне удивлён моими вопросами.

— Значит, в офисе прокурора ничего не случилось, — просияла Изабелла.

Обан вернулся с мячом, и я забросил его еще дальше.

— Необязательно. Джеймс Форд редко работал с нашими выпускниками Гарварда, потому что они были слишком дружны и не пускали в свой коллектив.

Изабелла изменилась в лице.

— Я не понимаю, — произнесла она, наконец, срывающимся голосом. — Алистер — хороший человек. Я знаю это, общаясь с ним каждый день на протяжении многих лет. Как мы дошли до этого — рыскать среди его личных вещей? Почему его шантажируют?! — Она помолчала. — Шантажировать человека можно только в том случае, если ему есть, что скрывать.

Я посмотрел на Изабеллу.

— То, что мы ищем, уходит корнями глубоко в прошлое Алистера. Это ничего не меняет в том, кем он является сегодня, или как он относился к тебе на протяжении многих лет.

— Мне приходится задумываться, насколько хорошо я его знаю на самом деле? — прошептала Изабелла так тихо, словно боялась задать этот вопрос вслух.

Обан вернулся, рухнул у наших ног и принялся лениво пожёвывать мяч.

— У всех есть секреты, Изабелла, — произнёс я. — Секреты Алистера важны, потому что они подвергают его жизнь опасности и мешают нашему расследованию трех убийств.

— А вдруг мы обнаружим то, что всё изменит?

На этот вопрос не было правильного ответа, но я попытался:

— Алистер всегда был готов нарушить правила ради своих профессиональных целей. Но он остался верен тебе и своей семье.

1 ... 48 49 50 51 52 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)