» » » » Озеро призраков - Рональд Малфи

Озеро призраков - Рональд Малфи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Озеро призраков - Рональд Малфи, Рональд Малфи . Жанр: Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале litmir.org.
Озеро призраков - Рональд Малфи
Название: Озеро призраков
Дата добавления: 1 март 2026
Количество просмотров: 9
Читать онлайн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала

Озеро призраков читать книгу онлайн

Озеро призраков - читать бесплатно онлайн , автор Рональд Малфи

После успеха последнего романа Трэвис Глазго и его жена Джоди покупают свой первый дом в идиллическом, на первый взгляд, городке Уэстлейк на западе Мэриленда. Поначалу все кажется идеальным: и красивое озеро за домом, и возрождение дружбы между писателем и его братом Адамом, живущим неподалеку. Трэвиса постепенно начинают оставлять мрачные воспоминания детства и чувство вины, которое он испытывал после окутанной пеленой тайны гибели младшего брата, утонувшего много лет назад.
Но вскоре новый дом покажет свое истинное лицо. Ночная мгла наполнится странными звуками, сны обитателей дома превратятся в кошмары, а в темных коридорах будут бесшумно скользить призрачные тени. А над безмятежной гладью озера таинственно возвышается причудливая деревянная лестница. Хозяина дома начинает необъяснимо тянуть к этой конструкции, но чем больше он изучает ее, тем отчетливее проступает жестокое и трагичное прошлое дома и становится ясно, что некоторые секреты нельзя похоронить навсегда.
Напряженная и драматичная ghost story талантливого хоррормейкера Рональда Малфи, удостоенная номинации на премию Брэма Стокера, обязательно придется по душе всем ценителям жанра. «“Озеро призраков” определенно заслуживает места в одном ряду с лучшими произведениями Стивена Кинга и Дина Кунца» (New York Journal of Books).

1 ... 56 57 58 59 60 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Работа была адская, и к концу меня с ног до головы покрывала белая пудра. Джоди рассмеялась и сказала, что я похож на мима.

Мы не говорили о том, что случилось, когда копы высадили меня у дома; с того дня прошло уже две недели. Я знал: образ мужа, карабкающегося по плывущей лестнице и разбивающего топором ступеньки, надолго, если не навсегда, останется у нее в памяти, и все же она решила отбросить это в сторону и любить меня, как прежде. То, что случилось, пугало – и все же, думаю, было необходимо. Откровение того дня вернуло меня в реальность – резко и грубо, как и требовалось. Мне надо было узнать, прав я или нет.

Я ошибся.

Расчистив подвал, я взял тетради с набросками истории об Илайдже Дентмане и убрал их в один из ящиков. Я пытался, малыш, думал я. Ужасно старался. Искал то, чего вообще не было. В этот момент я не знал, с кем говорю – с Илайджей Дентманом или со своим мертвым братом.

Да, это действительно была грудная клетка. Я смотрел на нее, потрясенный собственным предчувствием, ведь был прав, прав, прав, и у меня получилось: книга написана, мальчик спасен. Я его спас. Сражался за него и отомстил.

Адам выбрался из озера. Поднялся по лестнице, дважды едва не потеряв равновесие. Подойдя ко мне, он крепко меня обнял и прижал к себе. Я чувствовал его тяжелое горячее дыхание на замерзающей шее.

– Смотри, – сказал я, даже не потрудившись показать пальцем.

Адам взглянул вниз и не произнес ни слова. Он молчал очень и очень долго. Наконец выговорил:

– Похоже… похоже… это?..

– Да, – сказал я.

Тише – мне на ухо – он произнес:

– Как ты узнал?

– Понятия не имею, – ответил я. – Просто внезапно понял. Прямо сейчас.

– Но как?

Я обернулся к нему. Наши лица почти соприкоснулись.

– Это призрак. Думаю, он мне подсказал.

Адам казался потрясенным и напуганным… но вместе с тем ему вроде бы стало легче.

– Я не сумасшедший, – проговорил я.

Адам снова посмотрел в колодец полой лестницы.

– Гляди!

Вне себя от смятения, я увидел, как на поверхность всплывает новый предмет – еще одна кость, и не просто кость, а вторая грудная клетка.

– Адам… – Слова застревали в горле, я мог только хрипеть.

Мы стояли и смотрели, как на поверхность поднимаются бессчетные кости – барахтаются в воде, как яблоки в ярмарочной бочке, теснясь в полом остове лестницы. Там были черепа. Крохотные.

…Вспоминая об этом, я закрыл ящик и поднялся наверх. Меня ждал вкусный ланч.

Животные. Кости животных. На одном из скелетов побольше даже остались клочки ошейника, почерневшие от ила. Маленький латунный бейджик тускло мерцал на свету. И все же я сумел различить надпись: Чемберлен.

– Постой, – сказал Адам. – Что это?

– Братская могила зверушек Илайджи Дентмана, – ответил я. А потом рухнул на ступеньки, не в силах держаться на ногах.

Одной рукой Адам схватил меня за плечо – не дал упасть в холодную, черную воду.

Той ночью Джоди вернулась домой. Я пообещал ей все бросить и забыть об этом. Что-то внутри у нее сломалось, и она заплакала в моих объятиях. Сначала я испугался, но потом, прижимая ее к себе, чувствуя, как она содрогается от рыданий, понял: все наладится. Джоди нужно было выплакаться, и я не стал ей мешать. В этот момент я неожиданно понял, что уже давно не обнимал жену.

(Две ночи спустя на город обрушилась ужасная гроза и разрушила хлипкую плывущую лестницу. К утру от нее остались только белые, словно кости, доски, запутавшиеся в оледеневших тростниках.)

Я несколько дней ничего не писал – якобы из-за кошмарной простуды, которую подхватил, барахтаясь в ледяной воде озера, а на самом деле – потому что хотел провести время с Джоди. Мы занимались любовью несколько ночей подряд. Ходили в кино, как влюбленные школьники. Я помогал редактировать черновик ее диссертации. В день Святого Валентина купил ей цветы и шоколад, а она приготовила мое любимое блюдо – запеченные макароны, и мы смотрели старые фильмы Вуди Аллена до самого утра. Недели после моего нервного срыва и разрушения плывущей лестницы были просто идеальными.

А потом в один из дождливых дней позвонил Эрл. Он заявил:

– Сынок, ты чертов гений!

И все закрутилось вновь…

Глава 30

Когда я прибыл в бар Туи, морось сменилась сильным дождем, оставлявшим кратеры в серых сугробах на обочинах Мэйн-стрит.

Вчера Эрл встретился со мной у двери своего дома и с почти детским восторгом протянул мне желтоватый, как сыр, конверт, заклеенный упаковочной лентой. Внутри трейлера лаяли собаки.

– Поверить не могу, что это сработало, – сказал я, взвешивая конверт в руке. – Мы рисковали. Я не думал, что у нас хоть что-то получится.

– Я сказал им, что состою в профсоюзе и что нам нужны документы для предстоящего аудита. Как ты и говорил. – Старик ухмыльнулся, как человек, только что разгадавший тайну. Был бы он помоложе, уверен, что он бы прыгал от радости. – Они купились.

– Попались, как рыба на крючок, – сказал я. – Слушай, я знаю: ты журналист. Могу ли я, не оскорбляя тебя…

Он меня оборвал:

– Я не напечатаю ни слова, пока ты не скажешь.

– Спасибо… – Я пристально посмотрел на конверт, который он мне дал.

– Ты знаешь, что это, – ровно сказал Эрл.

– Конечно, – ответил я. Мы оба понимали, что это значит. – Конечно…

Я прошел по посыпанному опилками полу «Текилового пересмешника» и сел за пустой стол у задней стены. С моего стула был виден выход. В музыкальном автомате звучало грустное кантри, и несколько постоянных посетителей, сидевших у бара, повесили головы. Дождь стучал по жестяной крыше и струился по стеклам. Заведение выглядело пустым и блеклым, как разоренная вандалами могила. Я посмотрел на часы.

Туи Джонс, вытиравший стакан полотенцем, подошел к столу.

– Одна из немногих заблудших душ, осмелившихся бросить вызов дождю, – заметил он. – Что будешь?

Я попросил принести стакан воды и сразу же его осушил. Заказал джин с тоником, чтобы не вызывать подозрений. Его я решил не пить – поставил рядом с конвертом, который получил от Эрла. В музыкальном автомате грустное кантри сменилось старой, но бодрой мелодией Чарли Рича[23]. На противоположной стене картины в рамках из блейковских «Песен невинности и опыта» казались иррациональной аномалией, невесть как просочившейся в весьма приземленный сон. Я задержал взгляд на репродукциях «Мальчика потерянного» и «Мальчика найденного».

Пришел Адам. Его промокшие под дождем волосы липли к голове; он подышал на руки, чтобы согреть их. Брат

1 ... 56 57 58 59 60 ... 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)